ἐπινεύω: Difference between revisions

From LSJ

ὥσπερ σελήνη γ' ἡλίῳ· τὴν μὲν χρόαν ἰδεῖν ὁμοιόν ἔστι θάλπει δ' οὐδαμῶςlike the moon to the sun: its color is similar to the eye, but it does not give off any heat

Source
(5)
 
(13_7_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)pineu/w
|Beta Code=e)pineu/w
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -νεύσω <span class="bibl">Luc.<span class="title">Sat.</span>4</span>, -νεύσομαι <span class="bibl">Aristaenet.2.1</span>:<b class="b2">—nod to</b>, in token of command or approval, <b class="b2">nod</b> <b class="b2">assent</b>, opp. ἀνανεύω, ἐμῷ δ' ἐπένευσα κάρητι <span class="bibl">Il.15.75</span>; <b class="b3">ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε</b> Κρονίων <span class="bibl">1.528</span>, etc.; ἐπὶ γλεφάροις νεῦσαν <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).49</span>; <b class="b3">σὺ . . ἐπένευσας</b> <b class="b3">τάδε</b> <b class="b2">did'st approve, sanction</b> these acts, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>284</span>, cf. <span class="bibl">D.18.324</span>; <b class="b3">ἐπένευσεν ἀληθὲς εἶναι</b> he <b class="b2">nodded in sign that</b> it was true,<span class="bibl">Aeschin.3.59</span>; <b class="b3">σιγῇ δὲ τὰ ψευδῆ . . ἐπινεύουσι</b> they <b class="b2">indicate</b> falsehoods without speaking, <span class="bibl">D.21.139</span>: abs., <span class="bibl">Antipho 2.2.7</span>; <b class="b3">Ἑλληνικὸν ἐ</b>. <b class="b2">give</b> a Greek <b class="b2">nod</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>115</span>: c. acc., <b class="b2">grant</b> or <b class="b2">promise</b>, τινά τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>681</span> (lyr.); τι <span class="bibl">Id.<span class="title">Ba.</span>1349</span>; ὑπέρ τινος <span class="bibl">Plb.21.5.3</span>: c. dat., ἐ. τῇ δεήσει τινός <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span> 1.41</span><span class="bibl"> ii 9</span> (ii A.D.): c. dat. pers., ἐ. τισὶ δεομένοις <span class="title">SIG</span>888.13 (Macedonia, iii A.D.): c. dat. pers. et inf., <b class="b2">permit</b>, κῴδια ἐ. ἡμῖν ἐργάζεσθαι <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.108</span>(iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. <b class="b2">make a sign</b> to another to do a thing, <b class="b2">order</b> him to do, c. inf., ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε σιωπῇ . . στορέσαι λέχος <span class="bibl">Il.9.620</span>:abs., <span class="bibl">Od.16.164</span>(tm.), <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>169</span>,<span class="bibl">466</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.37</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. <b class="b2">nod forwards</b>, <b class="b3">κόρυθι ἐπένευε φαεινῇ</b> he <b class="b2">nodded</b> with his helmet, i.e.it <b class="b2">nodded</b>, <span class="bibl">Il.22.314</span>; λόφων ἐπένευον ἔθειραι <span class="bibl">Theoc.22.186</span>; ἐ. ἐς τὸ κάταντες <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>25.2</span>; <b class="b3">πέτραι ἐπινενευκυῖαι</b> <b class="b2">overhanging</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Prom.</span>1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span>. <b class="b2">incline towards</b>, εἴς τινα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>657</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span>. <b class="b2">roll down</b> an inclined plane, <span class="bibl">Hero <span class="title">Aut.</span>2.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span>. trans., <b class="b2">elevate, point upwards</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Bel.</span>78.8</span>, <span class="bibl">89.14</span>:—Pass., <b class="b2">to be inclined downwards</b>, opp. <b class="b3">ἐξυπτιάζεσθαι</b>, <span class="bibl">S.E. <span class="title">P.</span>1.120</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span>. <b class="b2">tilt</b>, [<b class="b3">κεράμιον</b>] <span class="title">Gp.</span>7.9. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span>. <b class="b3">ἐπινενευκὼς σφυγμός</b>, name coined by Archigenes, Gal.8.479.</span>
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -νεύσω <span class="bibl">Luc.<span class="title">Sat.</span>4</span>, -νεύσομαι <span class="bibl">Aristaenet.2.1</span>:<b class="b2">—nod to</b>, in token of command or approval, <b class="b2">nod</b> <b class="b2">assent</b>, opp. ἀνανεύω, ἐμῷ δ' ἐπένευσα κάρητι <span class="bibl">Il.15.75</span>; <b class="b3">ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε</b> Κρονίων <span class="bibl">1.528</span>, etc.; ἐπὶ γλεφάροις νεῦσαν <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).49</span>; <b class="b3">σὺ . . ἐπένευσας</b> <b class="b3">τάδε</b> <b class="b2">did'st approve, sanction</b> these acts, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>284</span>, cf. <span class="bibl">D.18.324</span>; <b class="b3">ἐπένευσεν ἀληθὲς εἶναι</b> he <b class="b2">nodded in sign that</b> it was true,<span class="bibl">Aeschin.3.59</span>; <b class="b3">σιγῇ δὲ τὰ ψευδῆ . . ἐπινεύουσι</b> they <b class="b2">indicate</b> falsehoods without speaking, <span class="bibl">D.21.139</span>: abs., <span class="bibl">Antipho 2.2.7</span>; <b class="b3">Ἑλληνικὸν ἐ</b>. <b class="b2">give</b> a Greek <b class="b2">nod</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>115</span>: c. acc., <b class="b2">grant</b> or <b class="b2">promise</b>, τινά τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>681</span> (lyr.); τι <span class="bibl">Id.<span class="title">Ba.</span>1349</span>; ὑπέρ τινος <span class="bibl">Plb.21.5.3</span>: c. dat., ἐ. τῇ δεήσει τινός <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span> 1.41</span><span class="bibl"> ii 9</span> (ii A.D.): c. dat. pers., ἐ. τισὶ δεομένοις <span class="title">SIG</span>888.13 (Macedonia, iii A.D.): c. dat. pers. et inf., <b class="b2">permit</b>, κῴδια ἐ. ἡμῖν ἐργάζεσθαι <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.108</span>(iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. <b class="b2">make a sign</b> to another to do a thing, <b class="b2">order</b> him to do, c. inf., ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε σιωπῇ . . στορέσαι λέχος <span class="bibl">Il.9.620</span>:abs., <span class="bibl">Od.16.164</span>(tm.), <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>169</span>,<span class="bibl">466</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.37</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. <b class="b2">nod forwards</b>, <b class="b3">κόρυθι ἐπένευε φαεινῇ</b> he <b class="b2">nodded</b> with his helmet, i.e.it <b class="b2">nodded</b>, <span class="bibl">Il.22.314</span>; λόφων ἐπένευον ἔθειραι <span class="bibl">Theoc.22.186</span>; ἐ. ἐς τὸ κάταντες <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>25.2</span>; <b class="b3">πέτραι ἐπινενευκυῖαι</b> <b class="b2">overhanging</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Prom.</span>1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span>. <b class="b2">incline towards</b>, εἴς τινα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>657</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span>. <b class="b2">roll down</b> an inclined plane, <span class="bibl">Hero <span class="title">Aut.</span>2.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span>. trans., <b class="b2">elevate, point upwards</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Bel.</span>78.8</span>, <span class="bibl">89.14</span>:—Pass., <b class="b2">to be inclined downwards</b>, opp. <b class="b3">ἐξυπτιάζεσθαι</b>, <span class="bibl">S.E. <span class="title">P.</span>1.120</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span>. <b class="b2">tilt</b>, [<b class="b3">κεράμιον</b>] <span class="title">Gp.</span>7.9. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span>. <b class="b3">ἐπινενευκὼς σφυγμός</b>, name coined by Archigenes, Gal.8.479.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0965.png Seite 965]] zunicken, zuwinken, als Zeichen der Bestätigung, ἐμῷ δ' ἐπένευσα [[κάρητι]], mit meinem Haupte nickte ich dazu, mein Versprechen bekräftigend, Il. 15, 75; in tmesi, ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε [[Κρονίων]] 1, 528; c. infin., 9, 616, wie ἐπὶ γλεφάροις νεῦσαν Pind. I. 7, 45; H. h. Cer. 169 u. 466 u. sp. D.; übh. bejahen, bekräftigen, versprechen, Eur. Or. 284, der auch ᾡ μ' ἐπένευσεν vrbdt, dem sie mich zusagte, Hel. 681; vgl. Theocr. 27, 32 u. Plut. Cat. min. 2; komisch Ἑλληνικὸν ἐπένευσεν, auf hellenisch, Ar. Ach. 115; Ggstz [[ἀνανεύω]], Plat. Rep. I, 351 c; [[μόγις]] πως ἐπενευσάτην, mit Mühe stimmten sie bei, Lys. 222 b; Antiph. 2 β 7 u. sonst; ἐπινεύσας ἀληθὲς εἶναι, neben ὁμολογήσας, Aesch. 3, 59; [[ὑπέρ]] τινος, Pol. 21, 3, 3; durch Zunicken einen Wink geben, Xen. Cyr. 5, 5, 37; – von oben her, übh. nicken, κόρυθι ἐπένευε φαείνῃ, mit dem Helmbusch, Il. 22, 314; λόφων ἐπένευον ἔθειραι Theocr. 22, 186; – sich hinneigen, εἴς τινα, Ar. Equ. 657; von Bergen, πέτραι [[ἠρέμα]] ἐπινενευκυῖαι, überhangend, Luc. Prom. 1, wie Sezt. Emp. Pyrrh. 1, 120 εἰκὼν ἐπινευομένη der ἐξυπτιαζομένη entggstzt ist. – Auch trans., herunterbiegen, Hero.
}}
}}

Revision as of 19:13, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπινεύω Medium diacritics: ἐπινεύω Low diacritics: επινεύω Capitals: ΕΠΙΝΕΥΩ
Transliteration A: epineúō Transliteration B: epineuō Transliteration C: epineyo Beta Code: e)pineu/w

English (LSJ)

fut.

   A -νεύσω Luc.Sat.4, -νεύσομαι Aristaenet.2.1:—nod to, in token of command or approval, nod assent, opp. ἀνανεύω, ἐμῷ δ' ἐπένευσα κάρητι Il.15.75; ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε Κρονίων 1.528, etc.; ἐπὶ γλεφάροις νεῦσαν Pi.I.8(7).49; σὺ . . ἐπένευσας τάδε did'st approve, sanction these acts, E.Or.284, cf. D.18.324; ἐπένευσεν ἀληθὲς εἶναι he nodded in sign that it was true,Aeschin.3.59; σιγῇ δὲ τὰ ψευδῆ . . ἐπινεύουσι they indicate falsehoods without speaking, D.21.139: abs., Antipho 2.2.7; Ἑλληνικὸν ἐ. give a Greek nod, Ar.Ach.115: c. acc., grant or promise, τινά τινι E.Hel.681 (lyr.); τι Id.Ba.1349; ὑπέρ τινος Plb.21.5.3: c. dat., ἐ. τῇ δεήσει τινός PGiss. 1.41 ii 9 (ii A.D.): c. dat. pers., ἐ. τισὶ δεομένοις SIG888.13 (Macedonia, iii A.D.): c. dat. pers. et inf., permit, κῴδια ἐ. ἡμῖν ἐργάζεσθαι PPetr.2p.108(iii B.C.).    2. make a sign to another to do a thing, order him to do, c. inf., ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε σιωπῇ . . στορέσαι λέχος Il.9.620:abs., Od.16.164(tm.), h.Cer.169,466, X.Cyr.5.5.37.    3. nod forwards, κόρυθι ἐπένευε φαεινῇ he nodded with his helmet, i.e.it nodded, Il.22.314; λόφων ἐπένευον ἔθειραι Theoc.22.186; ἐ. ἐς τὸ κάταντες Luc.DDeor.25.2; πέτραι ἐπινενευκυῖαι overhanging, Id.Prom.1.    4. incline towards, εἴς τινα Ar.Eq.657.    5. roll down an inclined plane, Hero Aut.2.1.    6. trans., elevate, point upwards, Id.Bel.78.8, 89.14:—Pass., to be inclined downwards, opp. ἐξυπτιάζεσθαι, S.E. P.1.120.    b. tilt, [κεράμιον] Gp.7.9.    7. ἐπινενευκὼς σφυγμός, name coined by Archigenes, Gal.8.479.

German (Pape)

[Seite 965] zunicken, zuwinken, als Zeichen der Bestätigung, ἐμῷ δ' ἐπένευσα κάρητι, mit meinem Haupte nickte ich dazu, mein Versprechen bekräftigend, Il. 15, 75; in tmesi, ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε Κρονίων 1, 528; c. infin., 9, 616, wie ἐπὶ γλεφάροις νεῦσαν Pind. I. 7, 45; H. h. Cer. 169 u. 466 u. sp. D.; übh. bejahen, bekräftigen, versprechen, Eur. Or. 284, der auch ᾡ μ' ἐπένευσεν vrbdt, dem sie mich zusagte, Hel. 681; vgl. Theocr. 27, 32 u. Plut. Cat. min. 2; komisch Ἑλληνικὸν ἐπένευσεν, auf hellenisch, Ar. Ach. 115; Ggstz ἀνανεύω, Plat. Rep. I, 351 c; μόγις πως ἐπενευσάτην, mit Mühe stimmten sie bei, Lys. 222 b; Antiph. 2 β 7 u. sonst; ἐπινεύσας ἀληθὲς εἶναι, neben ὁμολογήσας, Aesch. 3, 59; ὑπέρ τινος, Pol. 21, 3, 3; durch Zunicken einen Wink geben, Xen. Cyr. 5, 5, 37; – von oben her, übh. nicken, κόρυθι ἐπένευε φαείνῃ, mit dem Helmbusch, Il. 22, 314; λόφων ἐπένευον ἔθειραι Theocr. 22, 186; – sich hinneigen, εἴς τινα, Ar. Equ. 657; von Bergen, πέτραι ἠρέμα ἐπινενευκυῖαι, überhangend, Luc. Prom. 1, wie Sezt. Emp. Pyrrh. 1, 120 εἰκὼν ἐπινευομένη der ἐξυπτιαζομένη entggstzt ist. – Auch trans., herunterbiegen, Hero.