contactus: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=contāctus, ūs, m. ([[contingo]]), die [[Berührung]], I) im allg.: c. manuum ([[mit]] den H.), Cael. Aur.: c. mulieris ([[von]] [[seiten]] eines W.), Col.: sanguinis, Ov.: solis [[atque]] lunae ([[des]] Sonnen- und Mondscheins), Plin.: et visui et contactui et recordatui tuo [[ereptus]], Tert.: c. [[foedus]] ([[des]] Henkers), Plin. ep.: c. [[mutuus]], Col.: contactu alqd foedare, Verg.: [[contactus]] viriles refugere, Ov.: videndum est, [[num]] [[sub]] [[primo]] contactu aquae calidae [[summa]] [[cutis]] inhorrescat, Cels. – II) im üblen Sinne, die ansteckende [[Berührung]], die Ansteckung, α) die physische, vulgati contactu in homines morbi, Liv.: [[postea]] [[curatio]] ipsa et [[contactus]] aegrorum vulgabat morbos, Liv.: pollui [[omnia]] sanie, odore, contactu, Tac. – β) die moralische ansteckende [[Berührung]], dah. [[auch]] der verderbliche [[Einfluß]], valentiorum, Tac.: [[neu]] patiamini licentiam scelerum, [[quasi]] tabem, ad integros contactu procedere, Sall. fr.: oculos [[quoque]] a contactu dominationis in violatos habemus, Tac.: vitia contactu nocent, Sen.: [[non]] vitiorum [[natura]] exposita contactibus, Prud. apoth. 935.
|georg=contāctus, ūs, m. ([[contingo]]), die [[Berührung]], I) im allg.: c. manuum ([[mit]] den H.), Cael. Aur.: c. mulieris ([[von]] [[seiten]] eines W.), Col.: sanguinis, Ov.: solis [[atque]] lunae ([[des]] Sonnen- und Mondscheins), Plin.: et visui et contactui et recordatui tuo [[ereptus]], Tert.: c. [[foedus]] ([[des]] Henkers), Plin. ep.: c. [[mutuus]], Col.: contactu alqd foedare, Verg.: [[contactus]] viriles refugere, Ov.: videndum est, [[num]] [[sub]] [[primo]] contactu aquae calidae [[summa]] [[cutis]] inhorrescat, Cels. – II) im üblen Sinne, die ansteckende [[Berührung]], die Ansteckung, α) die physische, vulgati contactu in homines morbi, Liv.: [[postea]] [[curatio]] ipsa et [[contactus]] aegrorum vulgabat morbos, Liv.: pollui [[omnia]] sanie, odore, contactu, Tac. – β) die moralische ansteckende [[Berührung]], dah. [[auch]] der verderbliche [[Einfluß]], valentiorum, Tac.: [[neu]] patiamini licentiam scelerum, [[quasi]] tabem, ad integros contactu procedere, Sall. fr.: oculos [[quoque]] a contactu dominationis in violatos habemus, Tac.: vitia contactu nocent, Sen.: [[non]] vitiorum [[natura]] exposita contactibus, Prud. apoth. 935.
}}
{{LaZh
|lnztxt=contactus, a, um. ''part''. ''p''. v. [[contingo]]. :: — societate peculatus 畧串虧空官錢。— halitu animalis 染牲口氣息。 — modico sale 放些鹽。 Dies — religione 兇日。<br />contactus, us. m. :: [[挨]]。[[觸]]。[[瘟疫]]
}}
}}

Latest revision as of 17:45, 12 June 2024

Latin > English

contactus contactus N M :: touch, contact; contagion, infection, pollution; (personal/logical) association

Latin > English (Lewis & Short)

contactus: a, um, Part., from 1. contingo.
contactus: ūs, m. 1. contingo (except once in Sall., perh. not ante-Aug.),
I a touching, touch, contact.
I In gen., Verg. A. 3, 227; Ov. M. 4, 52; 11, 111; Col. 11, 3, 50; Plin. 8, 15, 16, § 40; 33, 7, 40, § 122; in plur.: viriles, Ov. M. 7, 239.—
II Esp., a touching of something unclean, a contagion, infection.
   A Prop., Liv. 4, 30, 8; 25, 26, 8; Tac. A. 4, 49; 6, 7.—
   B Trop. (several times in Tac.): neu patiamini licentiam scelerum, quasi tabem, ad integros contactu procedere, Sall. H. 1, 48, 9 Dietsch; Sen. Ira, 2, 21, 4: oculos a contactu dominationis inviolatos habebamus, Tac. Agr. 30; so, contactu valentiorum, id. H. 1, 11.—Absol.: discedite a contactu ac dividite turbidos, Tac. A. 1, 43: contactu bellum meditari, id. H. 2, 60.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) contāctus, a, um, part. de contingo.
(2) contāctŭs,¹² ūs, m. [en gén.] contact, attouchement : Virg. En. 3, 227 || [en part.] contact contagieux, contagion : Liv. 4, 30, 8 ; 25, 26, 8 ; [fig.] Tac. Agr. 30.

Latin > German (Georges)

contāctus, ūs, m. (contingo), die Berührung, I) im allg.: c. manuum (mit den H.), Cael. Aur.: c. mulieris (von seiten eines W.), Col.: sanguinis, Ov.: solis atque lunae (des Sonnen- und Mondscheins), Plin.: et visui et contactui et recordatui tuo ereptus, Tert.: c. foedus (des Henkers), Plin. ep.: c. mutuus, Col.: contactu alqd foedare, Verg.: contactus viriles refugere, Ov.: videndum est, num sub primo contactu aquae calidae summa cutis inhorrescat, Cels. – II) im üblen Sinne, die ansteckende Berührung, die Ansteckung, α) die physische, vulgati contactu in homines morbi, Liv.: postea curatio ipsa et contactus aegrorum vulgabat morbos, Liv.: pollui omnia sanie, odore, contactu, Tac. – β) die moralische ansteckende Berührung, dah. auch der verderbliche Einfluß, valentiorum, Tac.: neu patiamini licentiam scelerum, quasi tabem, ad integros contactu procedere, Sall. fr.: oculos quoque a contactu dominationis in violatos habemus, Tac.: vitia contactu nocent, Sen.: non vitiorum natura exposita contactibus, Prud. apoth. 935.

Latin > Chinese

contactus, a, um. part. p. v. contingo. :: — societate peculatus 畧串虧空官錢。— halitu animalis 染牲口氣息。 — modico sale 放些鹽。 Dies — religione 兇日。
contactus, us. m. :: 瘟疫