inexploratus: Difference between revisions
έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.
(6_8) |
(CSV2 import) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=inexploratus inexplorata, inexploratum ADJ :: [[unexplored]]; [[not investigated]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ĭn -explōrātus</b>: a, um, adj.,<br /><b>I</b> [[unexplored]], not examined, [[unknown]] (not in Cic. or Cæs.): vada, Liv. 26, 48, 4; 39, 51, 6; 43, 4, 6: [[inventio]] mihi, Plin. 35, 6, 25, § 43.— Advv.<br /> <b>A</b> ĭn-explōrātē, [[without]] examining [[beforehand]]: non [[temere]], nec [[inexplorate]], Gell. 5, 19, 5.—<br /> <b>B</b> ĭn-explō-rātō, [[without]] [[previous]] [[examination]] (a favorite [[word]] of Livy): ibi inexplorato [[profectus]], in insidias praecipitatus, Liv. 21, 25, 9; 6, 30, 4; 22, 4, 4; 27, 26, 6. | |lshtext=<b>ĭn -explōrātus</b>: a, um, adj.,<br /><b>I</b> [[unexplored]], not examined, [[unknown]] (not in Cic. or Cæs.): vada, Liv. 26, 48, 4; 39, 51, 6; 43, 4, 6: [[inventio]] mihi, Plin. 35, 6, 25, § 43.— Advv.<br /> <b>A</b> ĭn-explōrātē, [[without]] examining [[beforehand]]: non [[temere]], nec [[inexplorate]], Gell. 5, 19, 5.—<br /> <b>B</b> ĭn-explō-rātō, [[without]] [[previous]] [[examination]] (a favorite [[word]] of Livy): ibi inexplorato [[profectus]], in insidias praecipitatus, Liv. 21, 25, 9; 6, 30, 4; 22, 4, 4; 27, 26, 6. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>ĭnexplōrātus</b>,¹⁵ a, um, [[non]] exploré, [[non]] essayé, inconnu : Liv. 26, 48, 4 ; Plin. 35, 43. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=in-explōrātus, a, um (in u. [[exploro]]), [[nicht]] untersucht, [[unerkundet]], [[folglich]] [[unbekannt]], [[agmen]], Liv.: stagni vada, Liv.: [[sed]] tum [[adeo]] vicina [[etiam]] inexplorata erant, ut etc., Liv. – dah. Abl. inexplōrātō = [[ohne]] [[vorher]] [[Kundschaft]] einzuziehen, pabulatum cohortes mittere, Liv.: proficisci, Liv.; vgl. Drak. Liv. 6, 30, 4. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=inexploratus, a, um. ''adj''. :: [[未察考]]。[[未探索者]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:10, 12 June 2024
Latin > English
inexploratus inexplorata, inexploratum ADJ :: unexplored; not investigated
Latin > English (Lewis & Short)
ĭn -explōrātus: a, um, adj.,
I unexplored, not examined, unknown (not in Cic. or Cæs.): vada, Liv. 26, 48, 4; 39, 51, 6; 43, 4, 6: inventio mihi, Plin. 35, 6, 25, § 43.— Advv.
A ĭn-explōrātē, without examining beforehand: non temere, nec inexplorate, Gell. 5, 19, 5.—
B ĭn-explō-rātō, without previous examination (a favorite word of Livy): ibi inexplorato profectus, in insidias praecipitatus, Liv. 21, 25, 9; 6, 30, 4; 22, 4, 4; 27, 26, 6.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ĭnexplōrātus,¹⁵ a, um, non exploré, non essayé, inconnu : Liv. 26, 48, 4 ; Plin. 35, 43.
Latin > German (Georges)
in-explōrātus, a, um (in u. exploro), nicht untersucht, unerkundet, folglich unbekannt, agmen, Liv.: stagni vada, Liv.: sed tum adeo vicina etiam inexplorata erant, ut etc., Liv. – dah. Abl. inexplōrātō = ohne vorher Kundschaft einzuziehen, pabulatum cohortes mittere, Liv.: proficisci, Liv.; vgl. Drak. Liv. 6, 30, 4.