insusurro: Difference between revisions

From LSJ

τὰν ἐπὶ τᾶς → Either with this or on this | Come back victorious or dead

Plutarch, Moralia, 241
(Gf-D_5)
(CSV2 import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=insusurro insusurrare, insusurravi, insusurratus V :: [[insinuate]]; [[suggest]]; [[whisper]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>in-sŭsurro</b>: āvi, ātum, 1, v. n. and<br /><b>I</b> a., to [[whisper]] in, [[into]], or to; to [[insinuate]], [[suggest]].<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Neutr.: alicui, Cic. Tusc. 5, 36, 103: in aures, id. Q. Fr. 1, 1, 4: ad aurem [[familiariter]], id. Verr. 2, 5, 41, § 107: [[modo]] insusurrans, Suet. Cal. 22.— Impers.: in aurem ejus insusurratum, Cic. Verr. 2, 1, 46, § 120.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Act.: alicui cantilenam, Cic. Att. 1, 19, 8: vota diis, Sen. Ep. 10: insusurratum [[nomen]], id. Brev. Vit. 14. —<br /><b>II</b> Transf.: non [[solum]] [[nauta]] significat, sed [[etiam]] [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat, navigandi nobis [[tempus]] esse, suggests to us, reminds us, Cic. Ac. 2, 48, 147.
|lshtext=<b>in-sŭsurro</b>: āvi, ātum, 1, v. n. and<br /><b>I</b> a., to [[whisper]] in, [[into]], or to; to [[insinuate]], [[suggest]].<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Neutr.: alicui, Cic. Tusc. 5, 36, 103: in aures, id. Q. Fr. 1, 1, 4: ad aurem [[familiariter]], id. Verr. 2, 5, 41, § 107: [[modo]] insusurrans, Suet. Cal. 22.— Impers.: in aurem ejus insusurratum, Cic. Verr. 2, 1, 46, § 120.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Act.: alicui cantilenam, Cic. Att. 1, 19, 8: vota diis, Sen. Ep. 10: insusurratum [[nomen]], id. Brev. Vit. 14. —<br /><b>II</b> Transf.: non [[solum]] [[nauta]] significat, sed [[etiam]] [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat, navigandi nobis [[tempus]] esse, suggests to us, reminds us, Cic. Ac. 2, 48, 147.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>īnsŭsurrō</b>,¹³ āvī, ātum, āre, tr., chuchoter à l’oreille :<br /><b>1</b> abs<sup>t</sup>] alicui Cic. Tusc. 5, 103, chuchoter à l’oreille de qqn, ou ad aurem Cic. Verr. 2, 5, 107, ou in aures Cic. Q. 1, 1, 13 &#124;&#124; [acc.] : alicui cantilenam Cic. Att. 1, 19, 8, chuchoter un refrain à l’oreille de qqn<br /><b>2</b> [fig.] [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat navigandi [[nobis]] [[tempus]] [[esse]] Cic. Ac. 2, 147, Zéphyr lui-même nous murmure qu’il [[est]] temps de mettre à la voile.||[acc.] : alicui cantilenam Cic. Att. 1, 19, 8, chuchoter un refrain à l’oreille de qqn<br /><b>2</b> [fig.] [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat navigandi [[nobis]] [[tempus]] [[esse]] Cic. Ac. 2, 147, Zéphyr lui-même nous murmure qu’il [[est]] temps de mettre à la voile.
|gf=<b>īnsŭsurrō</b>,¹³ āvī, ātum, āre, tr., chuchoter à l’oreille :<br /><b>1</b> abs<sup>t</sup>] alicui Cic. Tusc. 5, 103, chuchoter à l’oreille de qqn, ou ad aurem Cic. Verr. 2, 5, 107, ou in aures Cic. Q. 1, 1, 13 &#124;&#124; [acc.] : alicui cantilenam Cic. Att. 1, 19, 8, chuchoter un refrain à l’oreille de qqn<br /><b>2</b> [fig.] [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat navigandi [[nobis]] [[tempus]] [[esse]] Cic. Ac. 2, 147, Zéphyr lui-même nous murmure qu’il [[est]] temps de mettre à la voile.||[acc.] : alicui cantilenam Cic. Att. 1, 19, 8, chuchoter un refrain à l’oreille de qqn<br /><b>2</b> [fig.] [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat navigandi [[nobis]] [[tempus]] [[esse]] Cic. Ac. 2, 147, Zéphyr lui-même nous murmure qu’il [[est]] temps de mettre à la voile.
}}
{{Georges
|georg=īn-[[susurro]], āvī, ātum, āre, [[einzischeln]], [[einflüstern]], a) intr.: alci, Cic.: in aurem alcis, Cic.: in aures, Cic.: ad aurem [[familiariter]], Cic. – b) tr.: alci cantilenam, Cic.: [[nomen]], vota, Sen.: [[aliqua]] [[adversus]] alqm, Capit: übtr., [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat navigandi [[nobis]] [[tempus]] [[esse]], flüstert [[uns]] zu, Cic. Acad. 2, 147.
}}
{{LaZh
|lnztxt=insusurro, as, are. n. act. :: 模糊响。呢喃。謗。— aliquid ei ''vel'' ad aurem ejus 舆之言密事。
}}
}}

Latest revision as of 20:15, 12 June 2024

Latin > English

insusurro insusurrare, insusurravi, insusurratus V :: insinuate; suggest; whisper

Latin > English (Lewis & Short)

in-sŭsurro: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a., to whisper in, into, or to; to insinuate, suggest.
I Lit.
   (a)    Neutr.: alicui, Cic. Tusc. 5, 36, 103: in aures, id. Q. Fr. 1, 1, 4: ad aurem familiariter, id. Verr. 2, 5, 41, § 107: modo insusurrans, Suet. Cal. 22.— Impers.: in aurem ejus insusurratum, Cic. Verr. 2, 1, 46, § 120.—
   (b)    Act.: alicui cantilenam, Cic. Att. 1, 19, 8: vota diis, Sen. Ep. 10: insusurratum nomen, id. Brev. Vit. 14. —
II Transf.: non solum nauta significat, sed etiam Favonius ipse insusurrat, navigandi nobis tempus esse, suggests to us, reminds us, Cic. Ac. 2, 48, 147.

Latin > French (Gaffiot 2016)

īnsŭsurrō,¹³ āvī, ātum, āre, tr., chuchoter à l’oreille :
1 abst] alicui Cic. Tusc. 5, 103, chuchoter à l’oreille de qqn, ou ad aurem Cic. Verr. 2, 5, 107, ou in aures Cic. Q. 1, 1, 13 || [acc.] : alicui cantilenam Cic. Att. 1, 19, 8, chuchoter un refrain à l’oreille de qqn
2 [fig.] Favonius ipse insusurrat navigandi nobis tempus esse Cic. Ac. 2, 147, Zéphyr lui-même nous murmure qu’il est temps de mettre à la voile.

Latin > German (Georges)

īn-susurro, āvī, ātum, āre, einzischeln, einflüstern, a) intr.: alci, Cic.: in aurem alcis, Cic.: in aures, Cic.: ad aurem familiariter, Cic. – b) tr.: alci cantilenam, Cic.: nomen, vota, Sen.: aliqua adversus alqm, Capit: übtr., Favonius ipse insusurrat navigandi nobis tempus esse, flüstert uns zu, Cic. Acad. 2, 147.

Latin > Chinese

insusurro, as, are. n. act. :: 模糊响。呢喃。謗。— aliquid ei vel ad aurem ejus 舆之言密事。