madesco: Difference between revisions
ὁκόσα γὰρ ὑπὰρ ἐκτρέπονται ὁποίου ὦν κακοῦ, τάδε ἐνύπνιον ὁρέουσι ὥρμησε → for whatever, when awake, they have an aversion to, as being an evil, rushes upon their visions in sleep (Aretaeus, Causes & Symptoms of Chronic Disease 1.5.6)
(D_5) |
(CSV2 import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=madesco madescere, madui, - V :: become wet/moist | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>mădesco</b>: dŭi, 3,<br /><b>I</b> v. [[inch]]. n. [[madeo]], to [[become]] [[moist]] or [[wet]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.: semiusta madescunt Robora, Verg. A. 5, 697: [[tellus]] Nubibus assi [[duis]] pluvioque madescit ab [[austro]], Ov. M. 1, 66: multā [[terra]] madescit aquā, id. F. 6, 198: nec madescimus [[nisi]] umore, * Quint. 6, 2, 28: spectare [[oportet]], num tempora [[paulum]] madescant, [[become]] [[moist]], i. e. [[perspire]], Cels. 3, 6 med.—Poet.: quibus [[invito]] maduerunt [[sanguine]] dextrae, [[have]] killed, Val. Fl. 3, 391; cf.: nati maduere paterno Sanguine, Luc. 2, 149.—*<br /> <b>B</b> In partic., to [[get]] [[drunk]], [[become]] [[intoxicated]]: quem (Chrysippum) cotidie ferunt madescere solitum, Front. de Fer. Als. 3 Mai.—<br /><b>II</b> Transf., to [[become]] [[soft]]: ne umore madescant ungulae, Col. 6, 30; 11, 3, 23; id. poët. 10, 398: [[triticum]] madescit dulci aquā ligneis vasis, Plin. 18, 7, 17, § 76. | |lshtext=<b>mădesco</b>: dŭi, 3,<br /><b>I</b> v. [[inch]]. n. [[madeo]], to [[become]] [[moist]] or [[wet]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.: semiusta madescunt Robora, Verg. A. 5, 697: [[tellus]] Nubibus assi [[duis]] pluvioque madescit ab [[austro]], Ov. M. 1, 66: multā [[terra]] madescit aquā, id. F. 6, 198: nec madescimus [[nisi]] umore, * Quint. 6, 2, 28: spectare [[oportet]], num tempora [[paulum]] madescant, [[become]] [[moist]], i. e. [[perspire]], Cels. 3, 6 med.—Poet.: quibus [[invito]] maduerunt [[sanguine]] dextrae, [[have]] killed, Val. Fl. 3, 391; cf.: nati maduere paterno Sanguine, Luc. 2, 149.—*<br /> <b>B</b> In partic., to [[get]] [[drunk]], [[become]] [[intoxicated]]: quem (Chrysippum) cotidie ferunt madescere solitum, Front. de Fer. Als. 3 Mai.—<br /><b>II</b> Transf., to [[become]] [[soft]]: ne umore madescant ungulae, Col. 6, 30; 11, 3, 23; id. poët. 10, 398: [[triticum]] madescit dulci aquā ligneis vasis, Plin. 18, 7, 17, § 76. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>mădēscō</b>,¹⁴ mădŭī, ĕre ([[madeo]]), intr., s’humecter, s’imbiber : Virg. En. 5, 697 ; Ov. M. 1, 66 ; Val. Flacc. 3, 391 || madescere [[paulum]] Cels. Med. 3, 6, transpirer un peu || s’amollir, se macérer : Col. Rust. 6, 30 ; Plin. 18, 76 || s’enivrer : [[Fronto]] Fer. Als. 3. | |gf=<b>mădēscō</b>,¹⁴ mădŭī, ĕre ([[madeo]]), intr., s’humecter, s’imbiber : Virg. En. 5, 697 ; Ov. M. 1, 66 ; Val. Flacc. 3, 391 || madescere [[paulum]] Cels. Med. 3, 6, transpirer un peu || s’amollir, se macérer : Col. Rust. 6, 30 ; Plin. 18, 76 || s’enivrer : [[Fronto]] Fer. Als. 3.||madescere [[paulum]] Cels. Med. 3, 6, transpirer un peu||s’amollir, se macérer : Col. Rust. 6, 30 ; Plin. 18, 76||s’enivrer : [[Fronto]] Fer. Als. 3. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=madēsco, maduī, ere (Inchoat. zu [[madeo]]), [[naß]]-, [[ganz]] [[feucht]] [[werden]], I) im allg.: semusta madescunt robora, Verg.: iuga montium stagnis madescunt, [[werden]] bewässert, Solin.: ut superiores partes madescant, Cels.: [[nec]] madescimus [[nisi]] umore, Quint.: spectare [[oportet]], [[num]] [[tempora]] partesve corporis [[aliae]] [[paulum]] madescant, [[quae]] sudorem venturum [[esse]] testentur, Cels. – poet., quibus [[invito]] maduerunt sanguine dextrae, trieften vom unfreiwilligen Blutbad, -[[Mord]], Val. Flacc. 3, 391. – II) insbes.: 1) [[betrunken]] [[werden]], Frontin. de [[fer]]. Als. 3. p. 227, 2 N. – 2) übtr., [[weich]] [[werden]], Colum. u. Plin. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=madesco, is, ere. n. 3. :: [[濕]]。[[自煮熟]]。[[漸熟]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:35, 12 June 2024
Latin > English
madesco madescere, madui, - V :: become wet/moist
Latin > English (Lewis & Short)
mădesco: dŭi, 3,
I v. inch. n. madeo, to become moist or wet (poet. and in post-Aug. prose).
I Lit.: semiusta madescunt Robora, Verg. A. 5, 697: tellus Nubibus assi duis pluvioque madescit ab austro, Ov. M. 1, 66: multā terra madescit aquā, id. F. 6, 198: nec madescimus nisi umore, * Quint. 6, 2, 28: spectare oportet, num tempora paulum madescant, become moist, i. e. perspire, Cels. 3, 6 med.—Poet.: quibus invito maduerunt sanguine dextrae, have killed, Val. Fl. 3, 391; cf.: nati maduere paterno Sanguine, Luc. 2, 149.—*
B In partic., to get drunk, become intoxicated: quem (Chrysippum) cotidie ferunt madescere solitum, Front. de Fer. Als. 3 Mai.—
II Transf., to become soft: ne umore madescant ungulae, Col. 6, 30; 11, 3, 23; id. poët. 10, 398: triticum madescit dulci aquā ligneis vasis, Plin. 18, 7, 17, § 76.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mădēscō,¹⁴ mădŭī, ĕre (madeo), intr., s’humecter, s’imbiber : Virg. En. 5, 697 ; Ov. M. 1, 66 ; Val. Flacc. 3, 391 || madescere paulum Cels. Med. 3, 6, transpirer un peu || s’amollir, se macérer : Col. Rust. 6, 30 ; Plin. 18, 76 || s’enivrer : Fronto Fer. Als. 3.
Latin > German (Georges)
madēsco, maduī, ere (Inchoat. zu madeo), naß-, ganz feucht werden, I) im allg.: semusta madescunt robora, Verg.: iuga montium stagnis madescunt, werden bewässert, Solin.: ut superiores partes madescant, Cels.: nec madescimus nisi umore, Quint.: spectare oportet, num tempora partesve corporis aliae paulum madescant, quae sudorem venturum esse testentur, Cels. – poet., quibus invito maduerunt sanguine dextrae, trieften vom unfreiwilligen Blutbad, -Mord, Val. Flacc. 3, 391. – II) insbes.: 1) betrunken werden, Frontin. de fer. Als. 3. p. 227, 2 N. – 2) übtr., weich werden, Colum. u. Plin.