recano: Difference between revisions

From LSJ

ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου → first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye

Source
(6_14)
 
(CSV3 import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕ-căno</b>: ĕre, v. a. (Plinian).<br /><b>I</b> To [[sing]] [[back]], i. e. [[call]] [[back]] by [[singing]]: ut [[illa]] ([[perdix]]) recanat revocetque (marem), Plin. 10, 33, 51, § 102: [[Phoebus]] ... recanente lyrā [[fautor]], Verg. Cul. 13.—*<br /><b>II</b> To [[charm]] [[back]] [[again]], to [[undo]] a [[charm]]: [[pauci]] [[etiam]] credunt serpentes ipsas recanere, Plin. 28, 2, 4, § 19 (perh. also id. 29, 4, 21, § 69, [[where]] Jan. reads praecanere. The form recĭno has [[another]] signif., v. [[recino]]).
|lshtext=<b>rĕ-căno</b>: ĕre, v. a. (Plinian).<br /><b>I</b> To [[sing]] [[back]], i. e. [[call]] [[back]] by [[singing]]: ut [[illa]] ([[perdix]]) recanat revocetque (marem), Plin. 10, 33, 51, § 102: [[Phoebus]] ... recanente lyrā [[fautor]], Verg. Cul. 13.—*<br /><b>II</b> To [[charm]] [[back]] [[again]], to [[undo]] a [[charm]]: [[pauci]] [[etiam]] credunt serpentes ipsas recanere, Plin. 28, 2, 4, § 19 (perh. also id. 29, 4, 21, § 69, [[where]] Jan. reads praecanere. The form recĭno has [[another]] signif., v. [[recino]]).
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕcănō</b>, ĕre, intr., répondre en chantant : Plin. 10, 102 &#124;&#124; détruire un enchantement : Plin. 28, 19.||détruire un enchantement : Plin. 28, 19.
}}
{{Georges
|georg=re-[[cano]], ere, I) [[zurück]]-, zu [[sich]] [[singen]], recanat revocetque, Plin. 10, 102. – II) [[zurück]]-, hinwegzaubern, die [[Zauberei]] [[vernichten]], Plin. 28, 19.
}}
{{LaZh
|lnztxt=recano, is, ere. n. 3. :: [[復唱]]
}}
}}

Latest revision as of 22:30, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-căno: ĕre, v. a. (Plinian).
I To sing back, i. e. call back by singing: ut illa (perdix) recanat revocetque (marem), Plin. 10, 33, 51, § 102: Phoebus ... recanente lyrā fautor, Verg. Cul. 13.—*
II To charm back again, to undo a charm: pauci etiam credunt serpentes ipsas recanere, Plin. 28, 2, 4, § 19 (perh. also id. 29, 4, 21, § 69, where Jan. reads praecanere. The form recĭno has another signif., v. recino).

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕcănō, ĕre, intr., répondre en chantant : Plin. 10, 102 || détruire un enchantement : Plin. 28, 19.

Latin > German (Georges)

re-cano, ere, I) zurück-, zu sich singen, recanat revocetque, Plin. 10, 102. – II) zurück-, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten, Plin. 28, 19.

Latin > Chinese

recano, is, ere. n. 3. :: 復唱