τόφρα: Difference between revisions
οὐ παντὸς ἀνδρὸς ἐς Κόρινθον ἔσθ' ὁ πλοῦς → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth
(12) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=to/fra | |Beta Code=to/fra | ||
|Definition=demonstr. Adv. of Time, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">up to</b> or <b class="b2">during that time, so long</b>, Hom., answering to relat. <b class="b3">ὄφρα</b>, which follows, <span class="bibl">Il.11.754</span>, <span class="bibl">Od. 4.289</span> (so <b class="b3">ὄφρ' ἄν</b> with subj., <span class="bibl">Il.1.509</span>, al.); but the relat. commonly precedes, <b class="b3">ὄφρα... τ</b> . . . <b class="b2">in (the course of) that time, so long</b>... <span class="bibl">18.381</span>, <span class="bibl">Od.20.330</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>37</span>; <b class="b3">ὄφρ' ἂν... τ</b> . . . <span class="bibl">Il.7.194</span>, <span class="bibl">Od.5.362</span>, al.; <b class="b3">ὄφρα . . τ. δὲ</b> . . <span class="bibl">Il.4.221</span>, <span class="bibl">Od.10.126</span>:—besides the regular <b class="b3">ὄφρα... τόφρα</b> . . we find <b class="b3">τ .... ἕως</b> . . <span class="bibl">5.122</span>; <b class="b3">τ .... ἕως κε</b> . . <span class="bibl">2.77</span>; more freq. <b class="b3">ἕως... τ</b> .... <span class="bibl">Il.15.392</span>, <span class="bibl">Od.12.328</span>, al.; <b class="b3">ἕως... τ. δὲ</b> . . <span class="bibl">Il. 10.507</span>, <span class="bibl">Od.5.425</span>, etc.; <b class="b3">ἀλλ' ὅτε δὴ... τ</b> . . . <span class="bibl">10.571</span>; <b class="b3">πρὶν... τ</b> . . . <span class="bibl">Il.21.101</span>; <b class="b3">εὖτε... τ. δὲ</b> . . <span class="bibl">Od.20.77</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> abs., <b class="b2">meanwhile</b>, <span class="bibl">Il.10.498</span>, <span class="bibl">13.83</span>, <span class="bibl">Od.3.303</span>, <span class="bibl">464</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> in Alex. Poets as relat., = [[ὄφρα]], <span class="bibl">A.R.4.1617</span>, <span class="bibl">Orph. <span class="title">A.</span>347</span>: <b class="b3">τ. μὲν</b> (relat.)... <b class="b3">τ. δὲ</b> (demonstr.) . . <span class="bibl">Call.<span class="title">Del.</span>39</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> in <span class="bibl">Antim.3</span> and Alex. Poets also as a final Conjunction, <b class="b2">so that, that</b>, <span class="bibl">A.R.3.807</span>, <span class="bibl">4.1487</span>, <span class="title">AP</span>9.242 (Antiphil.), <span class="bibl">13.22</span> (Phaedim.), <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span> 939</span>.</span> | |Definition=demonstr. Adv. of Time, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">up to</b> or <b class="b2">during that time, so long</b>, Hom., answering to relat. <b class="b3">ὄφρα</b>, which follows, <span class="bibl">Il.11.754</span>, <span class="bibl">Od. 4.289</span> (so <b class="b3">ὄφρ' ἄν</b> with subj., <span class="bibl">Il.1.509</span>, al.); but the relat. commonly precedes, <b class="b3">ὄφρα... τ</b> . . . <b class="b2">in (the course of) that time, so long</b>... <span class="bibl">18.381</span>, <span class="bibl">Od.20.330</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>37</span>; <b class="b3">ὄφρ' ἂν... τ</b> . . . <span class="bibl">Il.7.194</span>, <span class="bibl">Od.5.362</span>, al.; <b class="b3">ὄφρα . . τ. δὲ</b> . . <span class="bibl">Il.4.221</span>, <span class="bibl">Od.10.126</span>:—besides the regular <b class="b3">ὄφρα... τόφρα</b> . . we find <b class="b3">τ .... ἕως</b> . . <span class="bibl">5.122</span>; <b class="b3">τ .... ἕως κε</b> . . <span class="bibl">2.77</span>; more freq. <b class="b3">ἕως... τ</b> .... <span class="bibl">Il.15.392</span>, <span class="bibl">Od.12.328</span>, al.; <b class="b3">ἕως... τ. δὲ</b> . . <span class="bibl">Il. 10.507</span>, <span class="bibl">Od.5.425</span>, etc.; <b class="b3">ἀλλ' ὅτε δὴ... τ</b> . . . <span class="bibl">10.571</span>; <b class="b3">πρὶν... τ</b> . . . <span class="bibl">Il.21.101</span>; <b class="b3">εὖτε... τ. δὲ</b> . . <span class="bibl">Od.20.77</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> abs., <b class="b2">meanwhile</b>, <span class="bibl">Il.10.498</span>, <span class="bibl">13.83</span>, <span class="bibl">Od.3.303</span>, <span class="bibl">464</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> in Alex. Poets as relat., = [[ὄφρα]], <span class="bibl">A.R.4.1617</span>, <span class="bibl">Orph. <span class="title">A.</span>347</span>: <b class="b3">τ. μὲν</b> (relat.)... <b class="b3">τ. δὲ</b> (demonstr.) . . <span class="bibl">Call.<span class="title">Del.</span>39</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> in <span class="bibl">Antim.3</span> and Alex. Poets also as a final Conjunction, <b class="b2">so that, that</b>, <span class="bibl">A.R.3.807</span>, <span class="bibl">4.1487</span>, <span class="title">AP</span>9.242 (Antiphil.), <span class="bibl">13.22</span> (Phaedim.), <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span> 939</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1132.png Seite 1132]] adv. der Zeit, <b class="b2">so lange bis, bis dahin</b>, bis zu der Zeit, worauf in der Regel der Nachsatz mit [[ὄφρα]] folgt, welches wir durch ein bloßes »daß« wiedergeben, Hom.; auch kann [[ὄφρα]] vorangehen, Il. 18, 381 Od. 20, 330, in welchem Falle auch [[τόφρα]] δέ steht, Il. 9, 221 Od. 10, 126. Es entsprechen sich auch [[τόφρα]] – [[ἕως]], Od. 5, 122, [[τόφρα]] – [[ἕως]] ἄν, 2, 77, [[ἕως]] – [[τόφρα]], Il. 15, 392. 18, 16. 21, 606 Od. 12, 328, [[ἕως]] – [[τόφρα]] δέ, Il. 10, 507. 11, 412. 15, 540. 17, 107 Od. 5, 424, ἀλλ' ὅτε δή – [[τόφρα]], 10, 571, [[πρίν]] – [[τόφρα]], Il. 21, 101, [[εὖτε]]. – [[τόφρα]] δέ, Od. 20. 77. – Auch absolut, <b class="b2">unterdessen</b>, während der Zeit, so daß der Relativsatz sich aus dem Vorigen ergiebt oder als bekannt vorausgesetzt wird, Il. 10, 498. 13, 83. 15, 525 Od. 3, 303 u. öfter. – Alexandrinische Dichter brauchten des Verses wegen auch [[τόφρα]] für [[ὄφρα]], Ap. Rh. 4, 1487; vgl. Herm. H. h. Cer. 66; Jac. A. P. p. 507. 790. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:17, 2 August 2017
English (LSJ)
demonstr. Adv. of Time,
A up to or during that time, so long, Hom., answering to relat. ὄφρα, which follows, Il.11.754, Od. 4.289 (so ὄφρ' ἄν with subj., Il.1.509, al.); but the relat. commonly precedes, ὄφρα... τ . . . in (the course of) that time, so long... 18.381, Od.20.330, h.Cer.37; ὄφρ' ἂν... τ . . . Il.7.194, Od.5.362, al.; ὄφρα . . τ. δὲ . . Il.4.221, Od.10.126:—besides the regular ὄφρα... τόφρα . . we find τ .... ἕως . . 5.122; τ .... ἕως κε . . 2.77; more freq. ἕως... τ .... Il.15.392, Od.12.328, al.; ἕως... τ. δὲ . . Il. 10.507, Od.5.425, etc.; ἀλλ' ὅτε δὴ... τ . . . 10.571; πρὶν... τ . . . Il.21.101; εὖτε... τ. δὲ . . Od.20.77. b abs., meanwhile, Il.10.498, 13.83, Od.3.303, 464, al. 2 in Alex. Poets as relat., = ὄφρα, A.R.4.1617, Orph. A.347: τ. μὲν (relat.)... τ. δὲ (demonstr.) . . Call.Del.39. II in Antim.3 and Alex. Poets also as a final Conjunction, so that, that, A.R.3.807, 4.1487, AP9.242 (Antiphil.), 13.22 (Phaedim.), Orph.A. 939.
German (Pape)
[Seite 1132] adv. der Zeit, so lange bis, bis dahin, bis zu der Zeit, worauf in der Regel der Nachsatz mit ὄφρα folgt, welches wir durch ein bloßes »daß« wiedergeben, Hom.; auch kann ὄφρα vorangehen, Il. 18, 381 Od. 20, 330, in welchem Falle auch τόφρα δέ steht, Il. 9, 221 Od. 10, 126. Es entsprechen sich auch τόφρα – ἕως, Od. 5, 122, τόφρα – ἕως ἄν, 2, 77, ἕως – τόφρα, Il. 15, 392. 18, 16. 21, 606 Od. 12, 328, ἕως – τόφρα δέ, Il. 10, 507. 11, 412. 15, 540. 17, 107 Od. 5, 424, ἀλλ' ὅτε δή – τόφρα, 10, 571, πρίν – τόφρα, Il. 21, 101, εὖτε. – τόφρα δέ, Od. 20. 77. – Auch absolut, unterdessen, während der Zeit, so daß der Relativsatz sich aus dem Vorigen ergiebt oder als bekannt vorausgesetzt wird, Il. 10, 498. 13, 83. 15, 525 Od. 3, 303 u. öfter. – Alexandrinische Dichter brauchten des Verses wegen auch τόφρα für ὄφρα, Ap. Rh. 4, 1487; vgl. Herm. H. h. Cer. 66; Jac. A. P. p. 507. 790.