χώρα: Difference between revisions

From LSJ

Χρόνος δ' ἀμαυροῖ πάντα κεἰς λήθην ἄγει → Diesque celat omnia atque oblitterat → Die Zeit verdunkelt alles, gibt's dem Vergessen preis

Menander, Monostichoi, 545
(13)
 
(13_7_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=xw/ra
|Beta Code=xw/ra
|Definition=Ion. χώρη, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[χῶρος]], <b class="b2">space</b> or <b class="b2">room in which a thing is</b>, defined as <b class="b2">partly occupied space</b>, distd. fr. <b class="b3">κενόν</b> and <b class="b3">τόπος</b>, Zeno Stoic. 1.26 (cf.2.163), <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>3.124</span>; ποταγορεύοντι τὰν ὕλαν τόπον καὶ χώραν <span class="bibl">Ti.Locr.94b</span> (in ὁ τόπος τῆς χ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>705c</span> <b class="b3">χώρα</b> = <b class="b2">country</b> (cf. <span class="bibl">11.1</span>); so χώρας ἐν τόποις Λιβυστικοῖς <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>292</span>); οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς <span class="bibl">Il.23.521</span>; νόμισμα . . χώρας μεγάλης δέοιτ' ἄν <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>7.5</span>; <b class="b3">χώραν τινὶ καταλιπεῖν</b> leave <b class="b2">room</b> for it, Plu.2.123f, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">place, spot</b>, <b class="b3">στρέψεσθ' ἐκ χώρης ὅθι</b> . . <span class="bibl">Il.6.516</span>, cf. <span class="bibl">Od.16.352</span>; ὀλίγῃ ἐνὶ χ. <span class="bibl">Il. 17.394</span>; <b class="b3">χώραν ἐκ χώρας μεταβάλλειν</b> move from <b class="b2">place</b> to <b class="b2">place</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span> 181c</span>; <b class="b2">field</b> in a ceiling, <span class="title">IG</span>42(1).103.193, 106ii139 (Epid., iv B. C.); <b class="b3">ἡ πρώτη χ</b>. the first <b class="b2">field</b> (on the chest of Cypselus), <span class="bibl">Paus.5.17.6</span>; <b class="b2">socket</b> or <b class="b2">cavity</b> of a joint, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>79</span>, <span class="bibl">80</span>; of the eye, <span class="title">IG</span>42(1).121.76 (Epid., iv B. C.); as euphemism for the <b class="b2">genital organs</b>, <span class="bibl">Hippiatr. 33</span>,<span class="bibl">71</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">the position, proper place</b> of a person or thing, ἐνὶ χώρῃ ἕζεται <span class="bibl">Il.23.349</span>: esp. a soldier's <b class="b2">post</b>, <b class="b3">Ἄρης οὐκ ἔνι χώρα</b> is not at his <b class="b2">post</b> (or perh. in the <b class="b2">land</b>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>524</span>) <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>78</span> (anap.); <b class="b3">χώραν λιπεῖν, προλείπειν</b>, <span class="bibl">Th.4.126</span>, <span class="bibl">2.87</span>; <b class="b3">μισθοφορεῖν κεναῖς χ</b>. draw pay for unfilled <b class="b2">vacancies</b>, <span class="bibl">Aeschin.3.146</span>; ἐπιγράψαι αὐτῷ τὴν χ. <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>14.88</span> (ii B. C.): later <b class="b3">τὴν χ. τινὸς ἀποπληρῶσαι, ποιῆσαι</b>, fill a person's <b class="b2">place</b>, POxy.136.15(vi A. D.), <span class="bibl"><span class="title">PMasp.</span>32.11</span> (vi A. D.): <b class="b3">χώραν λαβεῖν</b> take a <b class="b2">position</b>, find <b class="b2">one's place</b>, <b class="b3">ἕως ἂν χώραν λάβῃ [τὰ πράγματα</b>] till they are brought into <b class="b2">position</b>, into <b class="b2">order</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.37</span>; οὐ διδοὺς ἑτέρῳ τόπον οὐδὲ χώραν διακονίας Plu.2.62d; <b class="b3">οὐκ ἂν ἔχοι χώραν νοήσεως ἡντινοῦν τὸ ἀγαθόν</b> the Good cannot have any <b class="b2">possibility</b> of thinking, <span class="bibl">Plot.5.6.6</span>; <b class="b3">σοὶ ἀστρονομεῖν χ</b>. your <b class="b2">province</b> is astronomy, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span>5.15</span>; ἐν τοῖς ἀτέχνοις χώραν ἔχει τὸ αὐτόματον <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.225D.</span>: freq. in the phrase <b class="b3">ὥρα καὶ χ</b>., time and <b class="b2">place</b>, ἐν ὁποία ἀξία φυτευθῆναι καὶ ὥρὰ καὶ χώρᾳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hipparch.</span>225c</span>; ἐν ἄλλῃ καὶ χώρῃ <span class="bibl">Hp.<span class="title">Hum.</span> 14</span>; <b class="b3">πρὸς ὥρας καὶ χώρας καὶ διαίτας</b> ib.<span class="bibl">16</span>, <span class="bibl"><span class="title">Aph.</span>3.3</span>; ἥ τε τοῦ ἔτους ὥρα καὶ χ. καὶ φύσις τοῦ θεραπευομένου σώματος Gal.18(2).399, cf. Alex. Trall.<span class="bibl">1.10</span>, <span class="bibl">Steph.<span class="title">in Hp.</span>1.161</span>, <span class="bibl">180</span> D. b. in metric, <b class="b2">position</b> of a foot in a verse, τὸ δακτυλικὸν δέχεται δακτύλους καὶ σπονδείους κατὰ πᾶσαν χ. <span class="bibl">Heph.7.1</span>, cf. <span class="bibl">8.1</span>; αἱ περιτταὶ χ. <span class="bibl">Id.5.1</span>,<span class="bibl">6.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> metaph., <b class="b2">station, place, position</b>, <b class="b3">ἐν χώρᾳ τινὸς εἶναι</b> to be in his <b class="b2">position</b>, be counted the same as he is, <b class="b3">ἐν ἀνδραπόδων</b> or <b class="b3">μισθοφόρου χώρᾳ εἶναι</b> to be in the <b class="b2">position</b> of slaves or mercenaries, to pass or rank as such, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.6.13</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cyr.</span>2.1.18</span>; <b class="b3">ἐν οὐδεμιᾷ χ. εἶναι</b> to have no <b class="b2">place</b> or <b class="b2">rank</b>, be in no <b class="b2">esteem</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>5.7.28</span>; οὗ μέλλει χώρην μηδεμίαν θέμεναι <span class="bibl">Thgn.152</span>; τούτων τοι χώρη . . ὀλίγη τελέθει <span class="bibl">Id.822</span>; τὰς μεγίστας χ. ἔχειν <span class="bibl">Plb.1.43.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> in senses <span class="bibl">3</span> and <span class="bibl">4</span> freq. with a Prep., <b class="b3">ἐκ χώρας ὁρμᾶν</b>, opp. <b class="b3">πορευόμενος μάχεσθαι</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.33</span>; <b class="b3">εἰς τὰς ἑαυτῶν χ. πάρεισι</b> are at their <b class="b2">posts</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>1.2.4</span>, cf. <span class="bibl">Theoc. 15.57</span>; εἰς τὰς τῶν λοχαγῶν χ. καταστήσεσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.1.23</span>; <b class="b3">ἐν χώρᾳ</b> in <b class="b2">one's place</b>, at <b class="b2">one's post</b>, ἐν ταῖς χ. γενέσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>4.8.15</span>; <b class="b3">ἐν χώρᾳ πίπτειν, ἀποθνῄσκειν</b>, die at <b class="b2">one's post</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>4.2.20</span>, <span class="bibl">8.39</span>; <b class="b3">ἐπὶ χώρας ἕσσαι</b> set it in <b class="b2">its place</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.273</span>; also <b class="b3">μένειν ἐπὶ χώρας</b>, = [[μένειν κατὰ χώραν]], remain in <b class="b2">force</b>, <span class="title">OGI</span>90.16 (Rosetta, ii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>183.9</span> (i A. D.); <b class="b3">κατὰ χώρην εἶναι</b> be in <b class="b2">one's place</b>, <span class="bibl">Hdt.4.135</span>; [φόροι] κατὰ χώρην διατελέουσι ἔχοντες <span class="bibl">Id.6.42</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>367</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>793</span>; κατὰ χ. μένειν <span class="bibl">Hdt.7.95</span>, <span class="bibl">8.108</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1354</span>, <span class="bibl">Th.4.26</span>; <b class="b3">ἤλπιζον . . οὐ μενεῖν κατὰ χ. τὰ πράγματα</b> ib.<span class="bibl">76</span>; μένει τὸ ὅρκιον κατὰ χ. <b class="b2">as it was, undisturbed</b>, <span class="bibl">Hdt.4.201</span>; <b class="b3">ἐᾶν κατὰ χ. τὴν πόλιν</b> leave in <b class="b2">its place</b>, leave <b class="b2">as it was</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.6</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.1.17</span>; κατὰ χώραν μένειν τοὺς ἄλλους [νόμους] ἐᾶν <span class="bibl">D.24.5</span>; <b class="b3">κατὰ χ. ἀπιέναι</b> retire in their old <b class="b2">order</b>, <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>6.4.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">land</b>, viz., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> <b class="b2">a land, country</b>, ἅς τινας ἵκεο χώρας ἀνθρώπων <span class="bibl">Od.8.573</span>; ἡ χ. ἡ Ἀττική <span class="bibl">Hdt.9.13</span>; ἐμπορεύεσθαι εἰς τὴν χ. <span class="title">IG</span>12.57.21, cf. 63.22, al.: freq. in Trag., Ἑλλάδα χώραν <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>271</span> (lyr.); Εὐβοῖδα χ. <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>74</span>, etc.; <b class="b2">territory</b>, <b class="b3">ὁ τύραννος ἢ πόλεων ἢ χ. πολλῆς [ἐπιθυμεῖ</b>] <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>4.7</span>: pl., <span class="title">OGI</span>54.11 (Adule, iii B. C.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">landed estate</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.4.28</span>, <span class="bibl">8.6.4</span>. b. <b class="b2">country town</b>, τοὺς κήρυκας διαπέμψαντες ἐς τὰς χ. <span class="title">Schwyzer</span>688<span class="title">B</span>8 (Chios, v B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">the country</b>, opp. to the town, ἡ πόλις καὶ ἡ χ. <span class="bibl">Lycurg. 1</span>; τὰ ἐκ τῆς χώρας <span class="bibl">Th.2.5</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.6.11</span>; <b class="b3">ὁ ἐκ τῆς χ. γιγνόμενος σῖτος</b> ib.<span class="bibl">13</span>; οἱ ἐν τῇ χ. ἐργάται <span class="bibl">Id.<span class="title">Hier.</span>10.5</span>; <b class="b3">ἐν τῇ χώρᾳ κοιταῖον γίγνεσθαι</b>, opp. <b class="b3">ἐν ἄστει</b>, Decr. ap. <span class="bibl">D.18.37</span>; <b class="b3">ἁ κοινὰ χ</b>. (of two cities) <span class="title">IG</span>42(1).77.2 (Epid., ii B. C.): esp. of Egypt as opp. Alexandria, <span class="title">OGI</span>56.5 (Canopus, iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.27.167</span> (iii B. C.), etc. (but in <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>5.98</span> (ii B. C.) <b class="b3">ἐν τῇ Ἀλεξα (νδρέων) χ</b>. means 'in Alexandria'); <b class="b3">ἡ ἄνω χ. καὶ ἡ κάτω</b>, Upper and Lower Egypt, <span class="title">OGI</span>90.46 (Rosetta, ii B. C.), cf. Wilcken <span class="title">Chr.</span>109.9 (iii B. C.).—<b class="b3">χῶρος</b> is another form: in signf. 11 <b class="b3">χώρα</b> alone is used in Att.; whereas in signf. 1 <b class="b3">χῶρος</b> is common, exc. in the special sense of <b class="b2">one's proper place</b> or <b class="b2">post</b> (<b class="b3">χῶρος</b> and <b class="b3">χώρα</b> perh. cogn. with <b class="b3">χῆρος, χῆτος</b>).</span>
|Definition=Ion. χώρη, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[χῶρος]], <b class="b2">space</b> or <b class="b2">room in which a thing is</b>, defined as <b class="b2">partly occupied space</b>, distd. fr. <b class="b3">κενόν</b> and <b class="b3">τόπος</b>, Zeno Stoic. 1.26 (cf.2.163), <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>3.124</span>; ποταγορεύοντι τὰν ὕλαν τόπον καὶ χώραν <span class="bibl">Ti.Locr.94b</span> (in ὁ τόπος τῆς χ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>705c</span> <b class="b3">χώρα</b> = <b class="b2">country</b> (cf. <span class="bibl">11.1</span>); so χώρας ἐν τόποις Λιβυστικοῖς <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>292</span>); οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς <span class="bibl">Il.23.521</span>; νόμισμα . . χώρας μεγάλης δέοιτ' ἄν <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>7.5</span>; <b class="b3">χώραν τινὶ καταλιπεῖν</b> leave <b class="b2">room</b> for it, Plu.2.123f, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">place, spot</b>, <b class="b3">στρέψεσθ' ἐκ χώρης ὅθι</b> . . <span class="bibl">Il.6.516</span>, cf. <span class="bibl">Od.16.352</span>; ὀλίγῃ ἐνὶ χ. <span class="bibl">Il. 17.394</span>; <b class="b3">χώραν ἐκ χώρας μεταβάλλειν</b> move from <b class="b2">place</b> to <b class="b2">place</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span> 181c</span>; <b class="b2">field</b> in a ceiling, <span class="title">IG</span>42(1).103.193, 106ii139 (Epid., iv B. C.); <b class="b3">ἡ πρώτη χ</b>. the first <b class="b2">field</b> (on the chest of Cypselus), <span class="bibl">Paus.5.17.6</span>; <b class="b2">socket</b> or <b class="b2">cavity</b> of a joint, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>79</span>, <span class="bibl">80</span>; of the eye, <span class="title">IG</span>42(1).121.76 (Epid., iv B. C.); as euphemism for the <b class="b2">genital organs</b>, <span class="bibl">Hippiatr. 33</span>,<span class="bibl">71</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">the position, proper place</b> of a person or thing, ἐνὶ χώρῃ ἕζεται <span class="bibl">Il.23.349</span>: esp. a soldier's <b class="b2">post</b>, <b class="b3">Ἄρης οὐκ ἔνι χώρα</b> is not at his <b class="b2">post</b> (or perh. in the <b class="b2">land</b>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>524</span>) <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>78</span> (anap.); <b class="b3">χώραν λιπεῖν, προλείπειν</b>, <span class="bibl">Th.4.126</span>, <span class="bibl">2.87</span>; <b class="b3">μισθοφορεῖν κεναῖς χ</b>. draw pay for unfilled <b class="b2">vacancies</b>, <span class="bibl">Aeschin.3.146</span>; ἐπιγράψαι αὐτῷ τὴν χ. <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>14.88</span> (ii B. C.): later <b class="b3">τὴν χ. τινὸς ἀποπληρῶσαι, ποιῆσαι</b>, fill a person's <b class="b2">place</b>, POxy.136.15(vi A. D.), <span class="bibl"><span class="title">PMasp.</span>32.11</span> (vi A. D.): <b class="b3">χώραν λαβεῖν</b> take a <b class="b2">position</b>, find <b class="b2">one's place</b>, <b class="b3">ἕως ἂν χώραν λάβῃ [τὰ πράγματα</b>] till they are brought into <b class="b2">position</b>, into <b class="b2">order</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.37</span>; οὐ διδοὺς ἑτέρῳ τόπον οὐδὲ χώραν διακονίας Plu.2.62d; <b class="b3">οὐκ ἂν ἔχοι χώραν νοήσεως ἡντινοῦν τὸ ἀγαθόν</b> the Good cannot have any <b class="b2">possibility</b> of thinking, <span class="bibl">Plot.5.6.6</span>; <b class="b3">σοὶ ἀστρονομεῖν χ</b>. your <b class="b2">province</b> is astronomy, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span>5.15</span>; ἐν τοῖς ἀτέχνοις χώραν ἔχει τὸ αὐτόματον <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.225D.</span>: freq. in the phrase <b class="b3">ὥρα καὶ χ</b>., time and <b class="b2">place</b>, ἐν ὁποία ἀξία φυτευθῆναι καὶ ὥρὰ καὶ χώρᾳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hipparch.</span>225c</span>; ἐν ἄλλῃ καὶ χώρῃ <span class="bibl">Hp.<span class="title">Hum.</span> 14</span>; <b class="b3">πρὸς ὥρας καὶ χώρας καὶ διαίτας</b> ib.<span class="bibl">16</span>, <span class="bibl"><span class="title">Aph.</span>3.3</span>; ἥ τε τοῦ ἔτους ὥρα καὶ χ. καὶ φύσις τοῦ θεραπευομένου σώματος Gal.18(2).399, cf. Alex. Trall.<span class="bibl">1.10</span>, <span class="bibl">Steph.<span class="title">in Hp.</span>1.161</span>, <span class="bibl">180</span> D. b. in metric, <b class="b2">position</b> of a foot in a verse, τὸ δακτυλικὸν δέχεται δακτύλους καὶ σπονδείους κατὰ πᾶσαν χ. <span class="bibl">Heph.7.1</span>, cf. <span class="bibl">8.1</span>; αἱ περιτταὶ χ. <span class="bibl">Id.5.1</span>,<span class="bibl">6.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> metaph., <b class="b2">station, place, position</b>, <b class="b3">ἐν χώρᾳ τινὸς εἶναι</b> to be in his <b class="b2">position</b>, be counted the same as he is, <b class="b3">ἐν ἀνδραπόδων</b> or <b class="b3">μισθοφόρου χώρᾳ εἶναι</b> to be in the <b class="b2">position</b> of slaves or mercenaries, to pass or rank as such, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.6.13</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cyr.</span>2.1.18</span>; <b class="b3">ἐν οὐδεμιᾷ χ. εἶναι</b> to have no <b class="b2">place</b> or <b class="b2">rank</b>, be in no <b class="b2">esteem</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>5.7.28</span>; οὗ μέλλει χώρην μηδεμίαν θέμεναι <span class="bibl">Thgn.152</span>; τούτων τοι χώρη . . ὀλίγη τελέθει <span class="bibl">Id.822</span>; τὰς μεγίστας χ. ἔχειν <span class="bibl">Plb.1.43.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> in senses <span class="bibl">3</span> and <span class="bibl">4</span> freq. with a Prep., <b class="b3">ἐκ χώρας ὁρμᾶν</b>, opp. <b class="b3">πορευόμενος μάχεσθαι</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.33</span>; <b class="b3">εἰς τὰς ἑαυτῶν χ. πάρεισι</b> are at their <b class="b2">posts</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>1.2.4</span>, cf. <span class="bibl">Theoc. 15.57</span>; εἰς τὰς τῶν λοχαγῶν χ. καταστήσεσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.1.23</span>; <b class="b3">ἐν χώρᾳ</b> in <b class="b2">one's place</b>, at <b class="b2">one's post</b>, ἐν ταῖς χ. γενέσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>4.8.15</span>; <b class="b3">ἐν χώρᾳ πίπτειν, ἀποθνῄσκειν</b>, die at <b class="b2">one's post</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>4.2.20</span>, <span class="bibl">8.39</span>; <b class="b3">ἐπὶ χώρας ἕσσαι</b> set it in <b class="b2">its place</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.273</span>; also <b class="b3">μένειν ἐπὶ χώρας</b>, = [[μένειν κατὰ χώραν]], remain in <b class="b2">force</b>, <span class="title">OGI</span>90.16 (Rosetta, ii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>183.9</span> (i A. D.); <b class="b3">κατὰ χώρην εἶναι</b> be in <b class="b2">one's place</b>, <span class="bibl">Hdt.4.135</span>; [φόροι] κατὰ χώρην διατελέουσι ἔχοντες <span class="bibl">Id.6.42</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>367</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>793</span>; κατὰ χ. μένειν <span class="bibl">Hdt.7.95</span>, <span class="bibl">8.108</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1354</span>, <span class="bibl">Th.4.26</span>; <b class="b3">ἤλπιζον . . οὐ μενεῖν κατὰ χ. τὰ πράγματα</b> ib.<span class="bibl">76</span>; μένει τὸ ὅρκιον κατὰ χ. <b class="b2">as it was, undisturbed</b>, <span class="bibl">Hdt.4.201</span>; <b class="b3">ἐᾶν κατὰ χ. τὴν πόλιν</b> leave in <b class="b2">its place</b>, leave <b class="b2">as it was</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.6</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.1.17</span>; κατὰ χώραν μένειν τοὺς ἄλλους [νόμους] ἐᾶν <span class="bibl">D.24.5</span>; <b class="b3">κατὰ χ. ἀπιέναι</b> retire in their old <b class="b2">order</b>, <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>6.4.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">land</b>, viz., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> <b class="b2">a land, country</b>, ἅς τινας ἵκεο χώρας ἀνθρώπων <span class="bibl">Od.8.573</span>; ἡ χ. ἡ Ἀττική <span class="bibl">Hdt.9.13</span>; ἐμπορεύεσθαι εἰς τὴν χ. <span class="title">IG</span>12.57.21, cf. 63.22, al.: freq. in Trag., Ἑλλάδα χώραν <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>271</span> (lyr.); Εὐβοῖδα χ. <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>74</span>, etc.; <b class="b2">territory</b>, <b class="b3">ὁ τύραννος ἢ πόλεων ἢ χ. πολλῆς [ἐπιθυμεῖ</b>] <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>4.7</span>: pl., <span class="title">OGI</span>54.11 (Adule, iii B. C.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">landed estate</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.4.28</span>, <span class="bibl">8.6.4</span>. b. <b class="b2">country town</b>, τοὺς κήρυκας διαπέμψαντες ἐς τὰς χ. <span class="title">Schwyzer</span>688<span class="title">B</span>8 (Chios, v B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">the country</b>, opp. to the town, ἡ πόλις καὶ ἡ χ. <span class="bibl">Lycurg. 1</span>; τὰ ἐκ τῆς χώρας <span class="bibl">Th.2.5</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.6.11</span>; <b class="b3">ὁ ἐκ τῆς χ. γιγνόμενος σῖτος</b> ib.<span class="bibl">13</span>; οἱ ἐν τῇ χ. ἐργάται <span class="bibl">Id.<span class="title">Hier.</span>10.5</span>; <b class="b3">ἐν τῇ χώρᾳ κοιταῖον γίγνεσθαι</b>, opp. <b class="b3">ἐν ἄστει</b>, Decr. ap. <span class="bibl">D.18.37</span>; <b class="b3">ἁ κοινὰ χ</b>. (of two cities) <span class="title">IG</span>42(1).77.2 (Epid., ii B. C.): esp. of Egypt as opp. Alexandria, <span class="title">OGI</span>56.5 (Canopus, iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.27.167</span> (iii B. C.), etc. (but in <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>5.98</span> (ii B. C.) <b class="b3">ἐν τῇ Ἀλεξα (νδρέων) χ</b>. means 'in Alexandria'); <b class="b3">ἡ ἄνω χ. καὶ ἡ κάτω</b>, Upper and Lower Egypt, <span class="title">OGI</span>90.46 (Rosetta, ii B. C.), cf. Wilcken <span class="title">Chr.</span>109.9 (iii B. C.).—<b class="b3">χῶρος</b> is another form: in signf. 11 <b class="b3">χώρα</b> alone is used in Att.; whereas in signf. 1 <b class="b3">χῶρος</b> is common, exc. in the special sense of <b class="b2">one's proper place</b> or <b class="b2">post</b> (<b class="b3">χῶρος</b> and <b class="b3">χώρα</b> perh. cogn. with <b class="b3">χῆρος, χῆτος</b>).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1387.png Seite 1387]] ἡ, ion. χώρη, 1) der Raum, der Etwas umfaßt, den Etwas einnimmt, <b class="b2">Ort</b>, Platz, <b class="b2">Stelle</b>; Hom. χώρης ὀλίγην ἔτι μοῖραν ἔχοντες Il. 16, 68; [[οὐδέ]] τι πολλὴ χώρη [[μεσσηγύς]] 23, 522; bes. der angewiesene Platz, oder der Platz, wo sich Einer befindet, ἂψ ἐνὶ χώρῃ ἕζετο, 23, 349 Od. 16, 352; θείη [[ἄλλῃ]] ἐνὶ χώρῃ, auf eine andere Stelle setzen, 23, 186; εἰς χώραν τινὸς καθίστασθαι, an Jemandes Stelle treten, Xen. Cyr. 2, 1,23; χώραν παρέχειν, Raum geben, Arist. H. A. 10, 3; ἐν χώρᾳ, κατὰ χώραν, an Ort und Stelle, ruhig auf seinem Platz, Her. u. Folgde; [[Ἄρης]] δ' οὐκ ἔνι χώρᾳ Aesch. Ag. 78; κατὰ χώραν ἔχειν, sich an seinem Platze befinden, sich in Ruhe und Ordnung befinden, Ar. Plut. 367 Ran. 792, wie μένειν κατὰ χώραν, Equ. 1351; Her. 4, 135. 201; Thuc. 4, 75 (χώραν λείπειν, seinen Posten verlassen, 2, 87); Plat. Tim. 83 a u. öfter; Isocr. 4, 176 u. sonst; κατὰ χώραν μένειν ἐᾶν τοὺς νόμους Dem. 24, 5; ἐᾶν κατὰ χώραν, an seinem Platze lassen, nicht beunruhigen, Xen. Hell. 6, 5,6; Sp., wie Pol. oft; χώραν [[λαβεῖν]], Platz fassen, in Ruhe und Ordnung kommen, Xen. Cyr. 4, 5,37. – Uebrtr., die Einem im Leben angewiesene Stelle, Rang, Amt, Ehrenstelle, Pol. οἱ τὰς μεγίστας χώρας ἔχοντες, 1, 43, 1, vgl. 35, 4,4; – ἐν χώρᾳ τινὸς εἶναι, an Jemandes Stelle sein, seinen Rang haben, geachtet sein wie Einer, ἐν ἀνδραπόδων χώρᾳ εἶναι, für einen Knecht gelten, Xen. An. 5, 6,14, wie ἐν μισθοφόρου χώρᾳ εἶναι, Cyr. 2, 1,18; vgl. Jac. Ach. Tat. p. 957; ἐν οὐδεμιᾷ χώρᾳ εἶναι, in keinerlei Rang oder Ansehen stehen, für gar Nichts gelten, Xen. An. 5, 7,28; vgl. Theogn. 152 χώρην μηδεμίην τινὸς [[θεῖναι]], u. 820 ὀλίγη χώρη τινὸς τελέθει. – 2)<b class="b2"> Land, Landstrich, Gebiet</b>, Od. 8, 573 ἅς τινας ἵκεο χώρας ἀνθρώπων; Tragg., [[Δαρεῖος]] ἆρχε χώρας Aesch. Pers. 856, u. sehr oft, wie Soph.; Her. oft, u. Folgde, wie Plat., βασιλεύοντι χώρας Polit. 259 a, sonst oft neben [[πόλις]]; ἐπὶ χώρας εἶναι, im Lande, in der Heimath sein, Xen. Cyr. 7, 5,68. – Auch das Land im Ggstz der Stadt, ὁ ἐκ τῆς χώρας [[σῖτος]] Xen. Mem. 3, 6,13; χώρας [[γεωργία]] Plat. Epin. 975 b; – Landgut, Xen. Cyr. 8, 4,28.
}}
}}

Revision as of 19:17, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χώρα Medium diacritics: χώρα Low diacritics: χώρα Capitals: ΧΩΡΑ
Transliteration A: chṓra Transliteration B: chōra Transliteration C: chora Beta Code: xw/ra

English (LSJ)

Ion. χώρη, ἡ,

   A = χῶρος, space or room in which a thing is, defined as partly occupied space, distd. fr. κενόν and τόπος, Zeno Stoic. 1.26 (cf.2.163), S.E.P.3.124; ποταγορεύοντι τὰν ὕλαν τόπον καὶ χώραν Ti.Locr.94b (in ὁ τόπος τῆς χ. Pl.Lg.705c χώρα = country (cf. 11.1); so χώρας ἐν τόποις Λιβυστικοῖς A.Eu.292); οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς Il.23.521; νόμισμα . . χώρας μεγάλης δέοιτ' ἄν X.Lac.7.5; χώραν τινὶ καταλιπεῖν leave room for it, Plu.2.123f, etc.    2 generally, place, spot, στρέψεσθ' ἐκ χώρης ὅθι . . Il.6.516, cf. Od.16.352; ὀλίγῃ ἐνὶ χ. Il. 17.394; χώραν ἐκ χώρας μεταβάλλειν move from place to place, Pl.Tht. 181c; field in a ceiling, IG42(1).103.193, 106ii139 (Epid., iv B. C.); ἡ πρώτη χ. the first field (on the chest of Cypselus), Paus.5.17.6; socket or cavity of a joint, Hp.Art.79, 80; of the eye, IG42(1).121.76 (Epid., iv B. C.); as euphemism for the genital organs, Hippiatr. 33,71.    3 the position, proper place of a person or thing, ἐνὶ χώρῃ ἕζεται Il.23.349: esp. a soldier's post, Ἄρης οὐκ ἔνι χώρα is not at his post (or perh. in the land, cf. Ar.Lys.524) A.Ag.78 (anap.); χώραν λιπεῖν, προλείπειν, Th.4.126, 2.87; μισθοφορεῖν κεναῖς χ. draw pay for unfilled vacancies, Aeschin.3.146; ἐπιγράψαι αὐτῷ τὴν χ. UPZ14.88 (ii B. C.): later τὴν χ. τινὸς ἀποπληρῶσαι, ποιῆσαι, fill a person's place, POxy.136.15(vi A. D.), PMasp.32.11 (vi A. D.): χώραν λαβεῖν take a position, find one's place, ἕως ἂν χώραν λάβῃ [τὰ πράγματα] till they are brought into position, into order, X.Cyr.4.5.37; οὐ διδοὺς ἑτέρῳ τόπον οὐδὲ χώραν διακονίας Plu.2.62d; οὐκ ἂν ἔχοι χώραν νοήσεως ἡντινοῦν τὸ ἀγαθόν the Good cannot have any possibility of thinking, Plot.5.6.6; σοὶ ἀστρονομεῖν χ. your province is astronomy, Philostr. VA5.15; ἐν τοῖς ἀτέχνοις χώραν ἔχει τὸ αὐτόματον Eun.Hist.p.225D.: freq. in the phrase ὥρα καὶ χ., time and place, ἐν ὁποία ἀξία φυτευθῆναι καὶ ὥρὰ καὶ χώρᾳ Pl.Hipparch.225c; ἐν ἄλλῃ καὶ χώρῃ Hp.Hum. 14; πρὸς ὥρας καὶ χώρας καὶ διαίτας ib.16, Aph.3.3; ἥ τε τοῦ ἔτους ὥρα καὶ χ. καὶ φύσις τοῦ θεραπευομένου σώματος Gal.18(2).399, cf. Alex. Trall.1.10, Steph.in Hp.1.161, 180 D. b. in metric, position of a foot in a verse, τὸ δακτυλικὸν δέχεται δακτύλους καὶ σπονδείους κατὰ πᾶσαν χ. Heph.7.1, cf. 8.1; αἱ περιτταὶ χ. Id.5.1,6.1.    4 metaph., station, place, position, ἐν χώρᾳ τινὸς εἶναι to be in his position, be counted the same as he is, ἐν ἀνδραπόδων or μισθοφόρου χώρᾳ εἶναι to be in the position of slaves or mercenaries, to pass or rank as such, X.An.5.6.13, Cyr.2.1.18; ἐν οὐδεμιᾷ χ. εἶναι to have no place or rank, be in no esteem, Id.An.5.7.28; οὗ μέλλει χώρην μηδεμίαν θέμεναι Thgn.152; τούτων τοι χώρη . . ὀλίγη τελέθει Id.822; τὰς μεγίστας χ. ἔχειν Plb.1.43.1.    5 in senses 3 and 4 freq. with a Prep., ἐκ χώρας ὁρμᾶν, opp. πορευόμενος μάχεσθαι, X.An.3.4.33; εἰς τὰς ἑαυτῶν χ. πάρεισι are at their posts, Id.Cyr.1.2.4, cf. Theoc. 15.57; εἰς τὰς τῶν λοχαγῶν χ. καταστήσεσθαι X.Cyr.2.1.23; ἐν χώρᾳ in one's place, at one's post, ἐν ταῖς χ. γενέσθαι Id.An.4.8.15; ἐν χώρᾳ πίπτειν, ἀποθνῄσκειν, die at one's post, Id.HG4.2.20, 8.39; ἐπὶ χώρας ἕσσαι set it in its place, Pi.P.4.273; also μένειν ἐπὶ χώρας, = μένειν κατὰ χώραν, remain in force, OGI90.16 (Rosetta, ii B. C.), BGU183.9 (i A. D.); κατὰ χώρην εἶναι be in one's place, Hdt.4.135; [φόροι] κατὰ χώρην διατελέουσι ἔχοντες Id.6.42, cf. Ar.Pl.367, Ra.793; κατὰ χ. μένειν Hdt.7.95, 8.108, Ar.Eq.1354, Th.4.26; ἤλπιζον . . οὐ μενεῖν κατὰ χ. τὰ πράγματα ib.76; μένει τὸ ὅρκιον κατὰ χ. as it was, undisturbed, Hdt.4.201; ἐᾶν κατὰ χ. τὴν πόλιν leave in its place, leave as it was, X.HG6.5.6, cf. Hdt.1.17; κατὰ χώραν μένειν τοὺς ἄλλους [νόμους] ἐᾶν D.24.5; κατὰ χ. ἀπιέναι retire in their old order, X. An.6.4.11.    II land, viz.,    1 a land, country, ἅς τινας ἵκεο χώρας ἀνθρώπων Od.8.573; ἡ χ. ἡ Ἀττική Hdt.9.13; ἐμπορεύεσθαι εἰς τὴν χ. IG12.57.21, cf. 63.22, al.: freq. in Trag., Ἑλλάδα χώραν A.Pers.271 (lyr.); Εὐβοῖδα χ. S.Tr.74, etc.; territory, ὁ τύραννος ἢ πόλεων ἢ χ. πολλῆς [ἐπιθυμεῖ] X.Hier.4.7: pl., OGI54.11 (Adule, iii B. C.), etc.    2 landed estate, X.Cyr.8.4.28, 8.6.4. b. country town, τοὺς κήρυκας διαπέμψαντες ἐς τὰς χ. Schwyzer688B8 (Chios, v B. C.).    3 the country, opp. to the town, ἡ πόλις καὶ ἡ χ. Lycurg. 1; τὰ ἐκ τῆς χώρας Th.2.5, X.Mem.3.6.11; ὁ ἐκ τῆς χ. γιγνόμενος σῖτος ib.13; οἱ ἐν τῇ χ. ἐργάται Id.Hier.10.5; ἐν τῇ χώρᾳ κοιταῖον γίγνεσθαι, opp. ἐν ἄστει, Decr. ap. D.18.37; ἁ κοινὰ χ. (of two cities) IG42(1).77.2 (Epid., ii B. C.): esp. of Egypt as opp. Alexandria, OGI56.5 (Canopus, iii B. C.), PHib.1.27.167 (iii B. C.), etc. (but in PTeb.5.98 (ii B. C.) ἐν τῇ Ἀλεξα (νδρέων) χ. means 'in Alexandria'); ἡ ἄνω χ. καὶ ἡ κάτω, Upper and Lower Egypt, OGI90.46 (Rosetta, ii B. C.), cf. Wilcken Chr.109.9 (iii B. C.).—χῶρος is another form: in signf. 11 χώρα alone is used in Att.; whereas in signf. 1 χῶρος is common, exc. in the special sense of one's proper place or post (χῶρος and χώρα perh. cogn. with χῆρος, χῆτος).

German (Pape)

[Seite 1387] ἡ, ion. χώρη, 1) der Raum, der Etwas umfaßt, den Etwas einnimmt, Ort, Platz, Stelle; Hom. χώρης ὀλίγην ἔτι μοῖραν ἔχοντες Il. 16, 68; οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς 23, 522; bes. der angewiesene Platz, oder der Platz, wo sich Einer befindet, ἂψ ἐνὶ χώρῃ ἕζετο, 23, 349 Od. 16, 352; θείη ἄλλῃ ἐνὶ χώρῃ, auf eine andere Stelle setzen, 23, 186; εἰς χώραν τινὸς καθίστασθαι, an Jemandes Stelle treten, Xen. Cyr. 2, 1,23; χώραν παρέχειν, Raum geben, Arist. H. A. 10, 3; ἐν χώρᾳ, κατὰ χώραν, an Ort und Stelle, ruhig auf seinem Platz, Her. u. Folgde; Ἄρης δ' οὐκ ἔνι χώρᾳ Aesch. Ag. 78; κατὰ χώραν ἔχειν, sich an seinem Platze befinden, sich in Ruhe und Ordnung befinden, Ar. Plut. 367 Ran. 792, wie μένειν κατὰ χώραν, Equ. 1351; Her. 4, 135. 201; Thuc. 4, 75 (χώραν λείπειν, seinen Posten verlassen, 2, 87); Plat. Tim. 83 a u. öfter; Isocr. 4, 176 u. sonst; κατὰ χώραν μένειν ἐᾶν τοὺς νόμους Dem. 24, 5; ἐᾶν κατὰ χώραν, an seinem Platze lassen, nicht beunruhigen, Xen. Hell. 6, 5,6; Sp., wie Pol. oft; χώραν λαβεῖν, Platz fassen, in Ruhe und Ordnung kommen, Xen. Cyr. 4, 5,37. – Uebrtr., die Einem im Leben angewiesene Stelle, Rang, Amt, Ehrenstelle, Pol. οἱ τὰς μεγίστας χώρας ἔχοντες, 1, 43, 1, vgl. 35, 4,4; – ἐν χώρᾳ τινὸς εἶναι, an Jemandes Stelle sein, seinen Rang haben, geachtet sein wie Einer, ἐν ἀνδραπόδων χώρᾳ εἶναι, für einen Knecht gelten, Xen. An. 5, 6,14, wie ἐν μισθοφόρου χώρᾳ εἶναι, Cyr. 2, 1,18; vgl. Jac. Ach. Tat. p. 957; ἐν οὐδεμιᾷ χώρᾳ εἶναι, in keinerlei Rang oder Ansehen stehen, für gar Nichts gelten, Xen. An. 5, 7,28; vgl. Theogn. 152 χώρην μηδεμίην τινὸς θεῖναι, u. 820 ὀλίγη χώρη τινὸς τελέθει. – 2) Land, Landstrich, Gebiet, Od. 8, 573 ἅς τινας ἵκεο χώρας ἀνθρώπων; Tragg., Δαρεῖος ἆρχε χώρας Aesch. Pers. 856, u. sehr oft, wie Soph.; Her. oft, u. Folgde, wie Plat., βασιλεύοντι χώρας Polit. 259 a, sonst oft neben πόλις; ἐπὶ χώρας εἶναι, im Lande, in der Heimath sein, Xen. Cyr. 7, 5,68. – Auch das Land im Ggstz der Stadt, ὁ ἐκ τῆς χώρας σῖτος Xen. Mem. 3, 6,13; χώρας γεωργία Plat. Epin. 975 b; – Landgut, Xen. Cyr. 8, 4,28.