μέρμερος: Difference between revisions
(8) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=me/rmeros | |Beta Code=me/rmeros | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">baneful</b>, Hom. (only in Il.) always in neut. pl., <b class="b3">μέρμερα μητίσασθαι</b> to devise <b class="b2">mischief</b>, <span class="bibl">10.48</span>; μ. ῥέζων <span class="bibl">11.502</span>; μ. μήσατο ἔργα <span class="bibl">10.289</span>, cf. <span class="bibl">524</span>; in Hom. always of <b class="b2">warlike deeds</b>, πολέμοιο μ. ἔργα <span class="bibl">8.453</span>; but <b class="b3">μ. ῥέζων</b>, of Zeus, <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>21a</span>; <b class="b3">μ. ἔργα γυναικῶν</b> the <b class="b2">ills</b> that women work, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>603</span>; μ. κακόν <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span> 509</span>; βλάβη Lyc.949; ἀδρανίη <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>248</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> of persons, <b class="b2">captious, fastidious</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span>290e</span>; ἔθνος Λατίνων <span class="bibl">D.P.350</span>; <b class="b3">μ. χρῆμα</b> <b class="b2">crafty</b> creature, of a fox, Plu.2.988a; of a hound, <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>1.490</span>.— Ep. word, used in E. and Pl. ll. cc.</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">baneful</b>, Hom. (only in Il.) always in neut. pl., <b class="b3">μέρμερα μητίσασθαι</b> to devise <b class="b2">mischief</b>, <span class="bibl">10.48</span>; μ. ῥέζων <span class="bibl">11.502</span>; μ. μήσατο ἔργα <span class="bibl">10.289</span>, cf. <span class="bibl">524</span>; in Hom. always of <b class="b2">warlike deeds</b>, πολέμοιο μ. ἔργα <span class="bibl">8.453</span>; but <b class="b3">μ. ῥέζων</b>, of Zeus, <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>21a</span>; <b class="b3">μ. ἔργα γυναικῶν</b> the <b class="b2">ills</b> that women work, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>603</span>; μ. κακόν <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span> 509</span>; βλάβη Lyc.949; ἀδρανίη <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>248</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> of persons, <b class="b2">captious, fastidious</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span>290e</span>; ἔθνος Λατίνων <span class="bibl">D.P.350</span>; <b class="b3">μ. χρῆμα</b> <b class="b2">crafty</b> creature, of a fox, Plu.2.988a; of a hound, <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>1.490</span>.— Ep. word, used in E. and Pl. ll. cc.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0135.png Seite 135]] ον, sorgenvoll, mühe-, kummervoll; bei Hom. μέρμερα ἔργα, Il. 8, 453. 10, 289. 524, u. ohne subst., ἄνδρ' ἕνα τοσσάδε μέρμερ' ἐν ἤματι μητίσασθαι, ὅσσ' Ἕκτωρ ἔῤῥεξε, 10, 48, [[πεδίον]] κατὰ μέρμερα ῥέζων, 21, 217, vgl. 12, 502 (in der Od. kommt das Wort nicht vor), von Kriegsthaten, entweder mühvoll, schwierig, oder auch dem, gegen den sie vollbracht werden, Mühe u. Noth machend, verderblich, unheilvoll; u. so spricht Hes. Th. 603 von μέρμερα ἔργα γυναικῶν, verderbliche Werke der Weiber, die den Männern Unheil bereiten; μέρμερον κακόν, Eur. Rhes. 509. – Von Personen, schwierig, mürrisch, verdrießlich, mit dem man schwer fertig werden kann, Plat. Hipp. mai. 290 e. – Aber [[ἥρως]] [[μέρμερος]], Christod. 3 (VII, 692), ist = der listige oder der große Thaten ausführt, wie [[κύων]], vom Jagdhunde, Opp. Cyn. 409. – Uebh. verderblich, [[βλάβη]], Lycophr. 429; ἀδρανίη, Nic. Th. 248. (Es hängt mit [[μέρος]], [[μέριμνα]] zusammen.) | |||
}} | }} |
Revision as of 19:18, 2 August 2017
English (LSJ)
ον,
A baneful, Hom. (only in Il.) always in neut. pl., μέρμερα μητίσασθαι to devise mischief, 10.48; μ. ῥέζων 11.502; μ. μήσατο ἔργα 10.289, cf. 524; in Hom. always of warlike deeds, πολέμοιο μ. ἔργα 8.453; but μ. ῥέζων, of Zeus, Orph.Fr.21a; μ. ἔργα γυναικῶν the ills that women work, Hes.Th.603; μ. κακόν E.Rh. 509; βλάβη Lyc.949; ἀδρανίη Nic.Th.248. II of persons, captious, fastidious, Pl.Hp.Ma.290e; ἔθνος Λατίνων D.P.350; μ. χρῆμα crafty creature, of a fox, Plu.2.988a; of a hound, Opp.C.1.490.— Ep. word, used in E. and Pl. ll. cc.
German (Pape)
[Seite 135] ον, sorgenvoll, mühe-, kummervoll; bei Hom. μέρμερα ἔργα, Il. 8, 453. 10, 289. 524, u. ohne subst., ἄνδρ' ἕνα τοσσάδε μέρμερ' ἐν ἤματι μητίσασθαι, ὅσσ' Ἕκτωρ ἔῤῥεξε, 10, 48, πεδίον κατὰ μέρμερα ῥέζων, 21, 217, vgl. 12, 502 (in der Od. kommt das Wort nicht vor), von Kriegsthaten, entweder mühvoll, schwierig, oder auch dem, gegen den sie vollbracht werden, Mühe u. Noth machend, verderblich, unheilvoll; u. so spricht Hes. Th. 603 von μέρμερα ἔργα γυναικῶν, verderbliche Werke der Weiber, die den Männern Unheil bereiten; μέρμερον κακόν, Eur. Rhes. 509. – Von Personen, schwierig, mürrisch, verdrießlich, mit dem man schwer fertig werden kann, Plat. Hipp. mai. 290 e. – Aber ἥρως μέρμερος, Christod. 3 (VII, 692), ist = der listige oder der große Thaten ausführt, wie κύων, vom Jagdhunde, Opp. Cyn. 409. – Uebh. verderblich, βλάβη, Lycophr. 429; ἀδρανίη, Nic. Th. 248. (Es hängt mit μέρος, μέριμνα zusammen.)