ἐντάγιον: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - "Polish: wejściówka, opłata za wejście;" to "Polish: wejściówka, opłata za wejście; Spanish: cobro de entrada;")
Line 15: Line 15:
{{trml
{{trml
|trtx====[[entry fee]]===
|trtx====[[entry fee]]===
English: [[entry fee]], [[entrance fee]]; Finnish: pääsymaksu; Greek: [[είσοδος]]; Ancient Greek: [[ἀπαρχή]], [[εἰσαγώγιον]], [[εἰσηλύσιον]], [[ἐντάγιον]], [[ὑποστατικόν]]; Maori: moni whakauru; Polish: wejściówka, opłata za wejście; Swedish: inträdesavgift
English: [[entry fee]], [[entrance fee]]; Finnish: pääsymaksu; Greek: [[είσοδος]]; Ancient Greek: [[ἀπαρχή]], [[εἰσαγώγιον]], [[εἰσηλύσιον]], [[ἐντάγιον]], [[ὑποστατικόν]]; Maori: moni whakauru; Polish: wejściówka, opłata za wejście; Spanish: [[cobro de entrada]]; Swedish: inträdesavgift
}}
}}

Revision as of 05:54, 22 September 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντᾰγιον Medium diacritics: ἐντάγιον Low diacritics: εντάγιον Capitals: ΕΝΤΑΓΙΟΝ
Transliteration A: entágion Transliteration B: entagion Transliteration C: entagion Beta Code: e)nta/gion

English (LSJ)

τό,
A order for delivery, esp. requisition by the state, τὰ ἐ. τῶν ἀννωνῶν, τῆς ἐσθῆτος, PGiss.54.15 (iv A. D.), PLips.58.13 (iv A. D.); private order for payment or delivery, PKlein.Form.988, 1065 (v A. D.).
2 receipt, PSI1.36 (iv A. D.), etc.
II entrance fee, PLond.3.1178 (ii A. D.), BGU1074.15 (iii A. D.).

Spanish (DGE)

-ου, τό
• Grafía: graf. ἐντακ- CPR 8.39.6 (IV d.C.), PLips.59.11 (V d.C.), POxy.1989.18 (VI d.C.)
I tarifa de admisión, cuota de ingreso en una sociedad atlética τὸ κατὰ τὸν νόμον ἐ. PAgon.6.6 (II d.C.), en una asociación de músicos PAgon.1.15, 4.17 (ambos III d.C.).
II 1nota de pedido, orden de entrega de artículos o mercancías entre particulares τὸ ἴσον τοῦ ἐνταγίου παρὰ Σαραπάμωνος la copia de la nota de pedido de Sarapamón, PMich.680.28 (III/IV d.C.), δέδωκας ἐξ ἐνταγίου [Θ] εοδοσίου ὀπτίωνος ... [κ] ρέως λίτρας δώδεκα CPR 24.4.26 (V d.C.).
2 orden de requisa o exacción de impuestos ἀπέστειλα ὑμῖν τὰ ἐντάγια τῶν ἀννωνῶν [τῆ] ς νέας ἰνδικτίονος ... ἵνα λάβῃς τούτων τὰς ἀπ[ο] χάς PGiss.54.15 (IV/V d.C.).
III 1nota o recibo de entrega de un cargamento de grano ἐξεδώμην (sic) [σ] οι [τοῦτο] τὸ ἐ. CPR 8.39.6 (IV d.C.), cf. PSI 36.1 (IV d.C.), de un cargamento para pago de la annona ciuica δι' ἐμοῦ Κῦρος (sic) γρ(αμματέως). Συμφ(ωνῶ) τὸ ἐ. ὡς πρόκ(ειται) CPR 24.23.7 (VI d.C.)
recibo de un cobro o ingreso: de la devolución parcial de un préstamo πρὸς σὴν ἀσφάλειαν πεποίημαι τὸ ἐ. PKöln 235.20 (V d.C.), del cobro de una renta de arriendo de unas tierras SB 9785.6 (V/VI d.C.), cf. POxy.2718.8 (V d.C.), de un ingreso bancario ἐ. ἐμοῦ Παύλου τραπεζ(ίτου) PMich.681.1 (V d.C.).
2 lista de la exacción efectuada, recibo de un impuesto o liturgia τὰ ἐντάγια ... τῆς ἐσθῆτος PLips.58.13 (IV d.C.).

Translations

entry fee

English: entry fee, entrance fee; Finnish: pääsymaksu; Greek: είσοδος; Ancient Greek: ἀπαρχή, εἰσαγώγιον, εἰσηλύσιον, ἐντάγιον, ὑποστατικόν; Maori: moni whakauru; Polish: wejściówka, opłata za wejście; Spanish: cobro de entrada; Swedish: inträdesavgift