δυσπαρηγόρητος: Difference between revisions

From LSJ

στάζει γὰρ αὖ μοι φοίνιον τόδ᾽ἐκ βυθοῦ κηκῖον αἷμαblood oozing from the deep wound, bloody gore drops oozing from the depths of my wound

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
 
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[difícil de calmar]], [[de aplacar ref. sentimientos fuertes]], una pasión amorosa, I.<i>AI</i> 16.206, χαλεπαὶ ζηλοτυπίαι καὶ δυσπαρηγόρητοι φιλονεικίαι fuertes envidias y rivalidades enconadas</i> Ph.2.304, ref. una persona presa de la ira, Plu.2.74e<br /><b class="num">•</b>[[para el que es difícil hallar consuelo]], [[difícil de aliviar]] πένθος <i>IG</i> 12(7).239.22 (Minoa I/II d.C.), συμφορὰ δ. καὶ βαρυτέρα ἢ ὥστε λόγοις ἐπικουφισθῆναι Phalar.<i>Ep</i>.144, [[ἄλγημα]] Herod.Med. en Aët.9.2<br /><b class="num">•</b>de pers. [[inconsolable]] δυσπαρηγόρητοι καὶ βαρυπενθεῖς Basil.M.31.260B.
|dgtxt=-ον<br />[[difícil de calmar]], [[difícil de aplacar]] ref. sentimientos fuertes, una pasión amorosa, I.<i>AI</i> 16.206, χαλεπαὶ ζηλοτυπίαι καὶ δυσπαρηγόρητοι φιλονεικίαι fuertes envidias y rivalidades enconadas</i> Ph.2.304, ref. una persona presa de la ira, Plu.2.74e<br /><b class="num">•</b>[[para el que es difícil hallar consuelo]], [[difícil de aliviar]] πένθος <i>IG</i> 12(7).239.22 (Minoa I/II d.C.), συμφορὰ δ. καὶ βαρυτέρα ἢ ὥστε λόγοις ἐπικουφισθῆναι Phalar.<i>Ep</i>.144, [[ἄλγημα]] Herod.Med. en Aët.9.2<br /><b class="num">•</b>de pers. [[inconsolable]] δυσπαρηγόρητοι καὶ βαρυπενθεῖς Basil.M.31.260B.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 08:36, 24 September 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσπαρηγόρητος Medium diacritics: δυσπαρηγόρητος Low diacritics: δυσπαρηγόρητος Capitals: ΔΥΣΠΑΡΗΓΟΡΗΤΟΣ
Transliteration A: dysparēgórētos Transliteration B: dysparēgorētos Transliteration C: dysparigoritos Beta Code: dusparhgo/rhtos

English (LSJ)

δυσπαρηγόρητον, = δυσπαρήγορος (hard to appease),
A ἐπιθυμία J.AJ16.7.4.
II inconsolable, Plu.2.74e; admitting no consolation, συμφορά Phalar.Ep.144.1; hard to soothe, ἄλγημα Herod.Med. ap. Aët.9.2.

Spanish (DGE)

-ον
difícil de calmar, difícil de aplacar ref. sentimientos fuertes, una pasión amorosa, I.AI 16.206, χαλεπαὶ ζηλοτυπίαι καὶ δυσπαρηγόρητοι φιλονεικίαι fuertes envidias y rivalidades enconadas Ph.2.304, ref. una persona presa de la ira, Plu.2.74e
para el que es difícil hallar consuelo, difícil de aliviar πένθος IG 12(7).239.22 (Minoa I/II d.C.), συμφορὰ δ. καὶ βαρυτέρα ἢ ὥστε λόγοις ἐπικουφισθῆναι Phalar.Ep.144, ἄλγημα Herod.Med. en Aët.9.2
de pers. inconsolable δυσπαρηγόρητοι καὶ βαρυπενθεῖς Basil.M.31.260B.

German (Pape)

[Seite 686] schwer zu trösten; Cic. Fam. 4, 3; καὶ δυσανάκλητος Plut. ad. et amic. discr. 52.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
difficile à consoler, inconsolable.
Étymologie: δυσ-, παρηγορέω.

Russian (Dvoretsky)

δυσπαρηγόρητος: не внемлющий утешениям, безутешный Plut.

Greek (Liddell-Scott)

δυσπαρηγόρητος: -ον, τῷ ἑπομ., Πλούτ. 2. 74Ε.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α δυσπαρηγόρητος, -ον)
απαρηγόρητος
αρχ.
1. αυτός που δύσκολα ησυχάζει
2. (για πόνο) αυτός που δύσκολα καταπραΰνεται.

Translations

inconsolable

Armenian: անամոք; Belarusian: няўцешны; Bulgarian: безутешен; Catalan: inconsolable; Dutch: ontroostbaar; Finnish: lohduton, murheen murtama; French: inconsolable; Galician: inconsolable; German: untröstlich; Greek: απαρηγόρητος; Ancient Greek: ἀπαραμύθητος, ἀπαράμυθος, ἀπαρηγόρητος, δυσπαρηγόρητος; Hungarian: megvigasztalhatatlan, vigasztalhatatlan, vigasztalan; Icelandic: óhuggandi; Italian: inconsolabile; Latin: inconsolabilis; Polish: niepocieszony, nieukojony, nieutulony; Portuguese: inconsolável; Russian: безутешный, неутешный; Serbo-Croatian: neutješan; Spanish: inconsolable, desconsolado