ἐμβολεύς: Difference between revisions
Καλὸν δὲ καὶ γέροντι μανθάνειν σοφά → Addiscere aliquid digna res etiam seni → Auch einem Greis ist etwas Weises lernen Zier
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (1 revision imported) |
||
(13 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=emvoleys | |Transliteration C=emvoleys | ||
|Beta Code=e)mboleu/s | |Beta Code=e)mboleu/s | ||
|Definition= | |Definition=ἐμβολέως, ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[anything put in]]: [[piston]], Hero ''Spir.''1.28, cf. [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] [[s.v.]] [[κίουρος]]; [[peg]], Anthem.pp.151,152 W.; [[dibble]] or [[stick for setting plants]], AP6.21.6.<br><span class="bld">II</span> [[model]] (usu. [[wooden]]) for [[metal]] [[fitting]]s or [[stone]]-work, Ph.''Bel.''70.13, Hero ''Bel.''96.5. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=ἐμβολέως, ὁ<br /><b class="num">1</b> [[émbolo]] Hero <i>Spir</i>.1.28, cf. Hsch.s.u. [[κίουρος]].<br /><b class="num">2</b> agr. [[instrumento plantador de plantones de hortalizas]], [[almocafre]], <i>AP</i> 6.21.<br /><b class="num">3</b> en óptica [[superficie de incidencia]] ἐσόπτρου Anthem.47.17.<br /><b class="num">4</b> [[modelo]], [[molde]], [[ξύλινος]] Ph.<i>Bel</i>.70.9, cf. Hero <i>Bel</i>.96.5. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0806.png Seite 806]] ὁ, Alles, was hineingesteckt wird, Pflock, Pfropf, Sp.; κράμβης ἐμβ., = [[πάσσαλος]], Ep. ad. 176 (VI, 21), das Holz, mit welchem beim Kohlpflanzen Löcher in die Erde gemacht werden. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0806.png Seite 806]] ὁ, Alles, was hineingesteckt wird, [[Pflock]], [[Pfropf]], Sp.; κράμβης ἐμβ., = [[πάσσαλος]], Ep. ad. 176 (VI, 21), das Holz, mit welchem beim Kohlpflanzen Löcher in die Erde gemacht werden. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=έως (ὁ) :<br />ce qu'on enfonce <i>ou</i> ce qui sert à enfoncer :<br /><b>1</b> [[plantoir]];<br /><b>2</b> [[pieu]], [[cheville]];<br /><b>3</b> [[forme]], [[gabarit]], [[mandrin]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐμβάλλω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐμβολεύς:''' εως adj. m с.-х. [[сажальный]], [[служащий]] для приготовления ямок при посадке ([[πάσσαλος]] Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐμβολεύς''': έως, ὁ, ([[ἐμβάλλω]]) πᾶν ὅ,τι ἐμβάλλεται εἴς τι, [[πάσσαλος]], ἔμβολον, Ἥρων Πνευμ. 180, Ἡσύχ. ἐν λέξει κίουρος· [[ξύλον]] δι’ οὗ ἀνοίγονται ὀπαὶ εἰς τὸ [[ἔδαφος]] πρὸς φύτευσιν, [[φυτευτήριον]], Ἀνθ. Π. 6. 21. | |lstext='''ἐμβολεύς''': έως, ὁ, ([[ἐμβάλλω]]) πᾶν ὅ,τι ἐμβάλλεται εἴς τι, [[πάσσαλος]], ἔμβολον, Ἥρων Πνευμ. 180, Ἡσύχ. ἐν λέξει κίουρος· [[ξύλον]] δι’ οὗ ἀνοίγονται ὀπαὶ εἰς τὸ [[ἔδαφος]] πρὸς φύτευσιν, [[φυτευτήριον]], Ἀνθ. Π. 6. 21. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐμβολεύς:''' -έως, ὁ ([[ἐμβάλλω]]), οτιδήποτε τοποθετείται, μπήγεται, μπαίνει μέσα, καρφώνεται (π.χ. [[πάσσαλος]], [[έμβολο]])· [[σκαλιστήρι]] για την [[καλλιέργεια]] [[φυτών]], σε Ανθ. | |lsmtext='''ἐμβολεύς:''' -έως, ὁ ([[ἐμβάλλω]]), οτιδήποτε τοποθετείται, μπήγεται, μπαίνει μέσα, καρφώνεται (π.χ. [[πάσσαλος]], [[έμβολο]])· [[σκαλιστήρι]] για την [[καλλιέργεια]] [[φυτών]], σε Ανθ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἐμβολεύς]], έως, [[ἐμβάλλω]]<br />[[anything]] put in: a dibble for setting plants, Anth. | |mdlsjtxt=[[ἐμβολεύς]], έως, [[ἐμβάλλω]]<br />[[anything]] put in: a dibble for setting plants, Anth. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[dibble]]=== | |||
Catalan: plantador; Czech: sázecí kolík; Danish: plantepind, plantestok; Dutch: [[pootijzer]], [[pootstok]]; English: [[dibble]], [[dib]], [[dibber]]; Finnish: istutuspuikko; French: [[plantoir]]; Galician: plantador; German: [[Pflanzholz]], [[Setzholz]]; Greek: [[εμφυτευτήριο]], [[φυτευτήριο]], [[φυτευτήρι]]; Ancient Greek: [[βωλοστρόφιον]], [[ἐμβολεύς]]; Irish: stibhín; Italian: [[piantatoio]]; Laboya: kanyakka; Latin: [[pastinum]]; Macedonian: колче; Maori: kōkotaia; Norwegian Bokmål: plantepinne; Polish: sadzak; Spanish: [[plantador]]; Welsh: tyllwr | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:48, 7 October 2024
English (LSJ)
ἐμβολέως, ὁ,
A anything put in: piston, Hero Spir.1.28, cf. Hsch. s.v. κίουρος; peg, Anthem.pp.151,152 W.; dibble or stick for setting plants, AP6.21.6.
II model (usu. wooden) for metal fittings or stone-work, Ph.Bel.70.13, Hero Bel.96.5.
Spanish (DGE)
ἐμβολέως, ὁ
1 émbolo Hero Spir.1.28, cf. Hsch.s.u. κίουρος.
2 agr. instrumento plantador de plantones de hortalizas, almocafre, AP 6.21.
3 en óptica superficie de incidencia ἐσόπτρου Anthem.47.17.
4 modelo, molde, ξύλινος Ph.Bel.70.9, cf. Hero Bel.96.5.
German (Pape)
[Seite 806] ὁ, Alles, was hineingesteckt wird, Pflock, Pfropf, Sp.; κράμβης ἐμβ., = πάσσαλος, Ep. ad. 176 (VI, 21), das Holz, mit welchem beim Kohlpflanzen Löcher in die Erde gemacht werden.
French (Bailly abrégé)
έως (ὁ) :
ce qu'on enfonce ou ce qui sert à enfoncer :
1 plantoir;
2 pieu, cheville;
3 forme, gabarit, mandrin.
Étymologie: ἐμβάλλω.
Russian (Dvoretsky)
ἐμβολεύς: εως adj. m с.-х. сажальный, служащий для приготовления ямок при посадке (πάσσαλος Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐμβολεύς: έως, ὁ, (ἐμβάλλω) πᾶν ὅ,τι ἐμβάλλεται εἴς τι, πάσσαλος, ἔμβολον, Ἥρων Πνευμ. 180, Ἡσύχ. ἐν λέξει κίουρος· ξύλον δι’ οὗ ἀνοίγονται ὀπαὶ εἰς τὸ ἔδαφος πρὸς φύτευσιν, φυτευτήριον, Ἀνθ. Π. 6. 21.
Greek Monolingual
ο
βλ. εμβολέας.
Greek Monotonic
ἐμβολεύς: -έως, ὁ (ἐμβάλλω), οτιδήποτε τοποθετείται, μπήγεται, μπαίνει μέσα, καρφώνεται (π.χ. πάσσαλος, έμβολο)· σκαλιστήρι για την καλλιέργεια φυτών, σε Ανθ.
Middle Liddell
ἐμβολεύς, έως, ἐμβάλλω
anything put in: a dibble for setting plants, Anth.
Translations
dibble
Catalan: plantador; Czech: sázecí kolík; Danish: plantepind, plantestok; Dutch: pootijzer, pootstok; English: dibble, dib, dibber; Finnish: istutuspuikko; French: plantoir; Galician: plantador; German: Pflanzholz, Setzholz; Greek: εμφυτευτήριο, φυτευτήριο, φυτευτήρι; Ancient Greek: βωλοστρόφιον, ἐμβολεύς; Irish: stibhín; Italian: piantatoio; Laboya: kanyakka; Latin: pastinum; Macedonian: колче; Maori: kōkotaia; Norwegian Bokmål: plantepinne; Polish: sadzak; Spanish: plantador; Welsh: tyllwr