sagitta: Difference between revisions

From LSJ

Φίλον δι' ὀργὴν ἐν κακοῖσι μὴ προδῷς → Amicum ob iram deserere cave in malis → Verrate einen Freund nicht in der Not aus Zorn

Menander, Monostichoi, 529
(3)
m (Text replacement - "Meton." to "Meton.")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=sagitta sagittae N F :: [[arrow]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>săgitta</b>: ae, f. [[root]] sagh-; v. [[sagio]].<br /><b>I</b> An [[arrow]], [[shaft]], [[bolt]] (freq. in [[prose]] and [[poetry]]; cf.: [[telum]], jaculum): cum arcum mihi et pharetram et sagittas sumpsero, Plaut. Trin. 3, 2, 99: confige sagittis fures thesaurarios, id. Aul. 2, 8, 25; Cic. Ac. 2, 28, 89; id. N. D. 2, 50, 126 al.: missiles, Hor. C. 3, 6, 16: celeres, id. ib. 3, 20, 9 et saep.: sagittā Cupido cor [[meum]] transfixit, Plaut. Pers. 1, 1, 25; Lucr. 4, 1278; Tib. 2, 1, 81; Hor. C. 2, 8, 15; 1, 27, 12: sagittam conicere, Verg. A. 4, 69: nervo aptare sagittas, id. ib. 10, 131; Ov. M. 8, 380: savii sagittis per cussus est, Plaut. Trin. 2, 1, 16 ([[but]] the [[better]] [[reading]] is: ejus saviis [[perculsus]]).—<br /><b>II</b> [[Meton]]., of things of a [[like]] form.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> The [[extreme]] [[thin]] [[part]] of a [[vine]]-[[branch]] or [[shoot]], Col. 3, 10, 22; 3, 17, 2; Plin. 17, 21, 35, § 156. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> The [[herb]] [[arrow]]-[[head]], Plin. 21, 17, 68, § 111.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> In [[late]] Lat., an [[instrument]] for letting [[blood]], a [[lancet]], Veg. 1, 22, 4; 1, 25, 5; 1, 43, 3, etc.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>D</b> Sagitta, a [[constellation]], the Arrow, Hyg. Astr. 2, 15; 3, 14; Cic. Arat. 382; Col. 11, 2, 21; Plin. 17, 18, 30, § 131; 18, 31, 74, § 309.
|lshtext=<b>săgitta</b>: ae, f. [[root]] sagh-; v. [[sagio]].<br /><b>I</b> An [[arrow]], [[shaft]], [[bolt]] (freq. in [[prose]] and [[poetry]]; cf.: [[telum]], jaculum): cum arcum mihi et pharetram et sagittas sumpsero, Plaut. Trin. 3, 2, 99: confige sagittis fures thesaurarios, id. Aul. 2, 8, 25; Cic. Ac. 2, 28, 89; id. N. D. 2, 50, 126 al.: missiles, Hor. C. 3, 6, 16: celeres, id. ib. 3, 20, 9 et saep.: sagittā Cupido cor [[meum]] transfixit, Plaut. Pers. 1, 1, 25; Lucr. 4, 1278; Tib. 2, 1, 81; Hor. C. 2, 8, 15; 1, 27, 12: sagittam conicere, Verg. A. 4, 69: nervo aptare sagittas, id. ib. 10, 131; Ov. M. 8, 380: savii sagittis per cussus est, Plaut. Trin. 2, 1, 16 ([[but]] the [[better]] [[reading]] is: ejus saviis [[perculsus]]).—<br /><b>II</b> Meton., of things of a [[like]] form.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> The [[extreme]] [[thin]] [[part]] of a [[vine]]-[[branch]] or [[shoot]], Col. 3, 10, 22; 3, 17, 2; Plin. 17, 21, 35, § 156. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> The [[herb]] [[arrow]]-[[head]], Plin. 21, 17, 68, § 111.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> In [[late]] Lat., an [[instrument]] for letting [[blood]], a [[lancet]], Veg. 1, 22, 4; 1, 25, 5; 1, 43, 3, etc.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>D</b> Sagitta, a [[constellation]], the Arrow, Hyg. Astr. 2, 15; 3, 14; Cic. Arat. 382; Col. 11, 2, 21; Plin. 17, 18, 30, § 131; 18, 31, 74, § 309.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
Line 8: Line 11:
|georg=sagitta, ae, f., der [[Pfeil]], I) eig., Cic. u.a.: sagittae venenatae, Solin.: sagittarum [[scientia]], Hygin.: sagittam iacĕre, Tibull.: sagittam conicere, Verg., impellere nervo, Ov.: v. den Pfeilen [[des]] Liebesgottes, Hor. u. Ov.: sagittae [[Veneris]], Liebespfeile, Pfeile [[des]] Kupido, Lucr. – II) übtr.: a) der [[Pfeil]], [[ein]] [[Gestirn]], Cic. Arat. u. Plin. – b) das Pfeilkraut, Plin. 21, 111. – c) [[ein]] [[Eisen]] zum [[Aderlaß]], das Laßeisen, die Lanzette, Veget. mul. 1, 25, 5 u. 43, 3. – d) der [[äußerste]] u. dünnere [[Teil]] [[des]] jungen Zweiges am Baume u. Weinstocke ([[des]] [[malleolus]]), [[des]] Rebschosses od. Fächsers, Colum. u. Plin. – / Bei Plaut. u.a. [[auch]] săgĭta geschrieben u. [[gemessen]], s. Fleckeisen Krit. Misc. S. 39 ff.
|georg=sagitta, ae, f., der [[Pfeil]], I) eig., Cic. u.a.: sagittae venenatae, Solin.: sagittarum [[scientia]], Hygin.: sagittam iacĕre, Tibull.: sagittam conicere, Verg., impellere nervo, Ov.: v. den Pfeilen [[des]] Liebesgottes, Hor. u. Ov.: sagittae [[Veneris]], Liebespfeile, Pfeile [[des]] Kupido, Lucr. – II) übtr.: a) der [[Pfeil]], [[ein]] [[Gestirn]], Cic. Arat. u. Plin. – b) das Pfeilkraut, Plin. 21, 111. – c) [[ein]] [[Eisen]] zum [[Aderlaß]], das Laßeisen, die Lanzette, Veget. mul. 1, 25, 5 u. 43, 3. – d) der [[äußerste]] u. dünnere [[Teil]] [[des]] jungen Zweiges am Baume u. Weinstocke ([[des]] [[malleolus]]), [[des]] Rebschosses od. Fächsers, Colum. u. Plin. – / Bei Plaut. u.a. [[auch]] săgĭta geschrieben u. [[gemessen]], s. Fleckeisen Krit. Misc. S. 39 ff.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=sagitta sagittae N F :: arrow
|lnztxt=sagitta, ae. f. :: [[箭]]。[[芽尖]]。[[寅宫宿]]
}}
}}

Latest revision as of 16:15, 12 October 2024

Latin > English

sagitta sagittae N F :: arrow

Latin > English (Lewis & Short)

săgitta: ae, f. root sagh-; v. sagio.
I An arrow, shaft, bolt (freq. in prose and poetry; cf.: telum, jaculum): cum arcum mihi et pharetram et sagittas sumpsero, Plaut. Trin. 3, 2, 99: confige sagittis fures thesaurarios, id. Aul. 2, 8, 25; Cic. Ac. 2, 28, 89; id. N. D. 2, 50, 126 al.: missiles, Hor. C. 3, 6, 16: celeres, id. ib. 3, 20, 9 et saep.: sagittā Cupido cor meum transfixit, Plaut. Pers. 1, 1, 25; Lucr. 4, 1278; Tib. 2, 1, 81; Hor. C. 2, 8, 15; 1, 27, 12: sagittam conicere, Verg. A. 4, 69: nervo aptare sagittas, id. ib. 10, 131; Ov. M. 8, 380: savii sagittis per cussus est, Plaut. Trin. 2, 1, 16 (but the better reading is: ejus saviis perculsus).—
II Meton., of things of a like form.
   A The extreme thin part of a vine-branch or shoot, Col. 3, 10, 22; 3, 17, 2; Plin. 17, 21, 35, § 156. —
   B The herb arrow-head, Plin. 21, 17, 68, § 111.—
   C In late Lat., an instrument for letting blood, a lancet, Veg. 1, 22, 4; 1, 25, 5; 1, 43, 3, etc.—
   D Sagitta, a constellation, the Arrow, Hyg. Astr. 2, 15; 3, 14; Cic. Arat. 382; Col. 11, 2, 21; Plin. 17, 18, 30, § 131; 18, 31, 74, § 309.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) săgitta,⁹ æ, f.,
1 flèche : Cic. Ac. 2, 89 ; Nat. 2, 126 ; Virg. En. 4, 69 ; sagittæ Veneris Lucr. 4, 1278, les flèches ou les traits de l’Amour
2 lancette : Veg. Mul. 1, 22, 4
3 bout pointu d’un bourgeon ou d’une crossette : Col. Rust. 3, 10, 22 ; Plin. 17, 156
4 c. pistana Plin. 21, 111
5 la Flèche [constellation qui se trouve dans le triangle d’été, au Nord de la constellation de l’Aigle. Elle est à mi-chemin entre la tête du Cygne et Altaïr.] : Cic. Arat. 34, 382.

Latin > German (Georges)

sagitta, ae, f., der Pfeil, I) eig., Cic. u.a.: sagittae venenatae, Solin.: sagittarum scientia, Hygin.: sagittam iacĕre, Tibull.: sagittam conicere, Verg., impellere nervo, Ov.: v. den Pfeilen des Liebesgottes, Hor. u. Ov.: sagittae Veneris, Liebespfeile, Pfeile des Kupido, Lucr. – II) übtr.: a) der Pfeil, ein Gestirn, Cic. Arat. u. Plin. – b) das Pfeilkraut, Plin. 21, 111. – c) ein Eisen zum Aderlaß, das Laßeisen, die Lanzette, Veget. mul. 1, 25, 5 u. 43, 3. – d) der äußerste u. dünnere Teil des jungen Zweiges am Baume u. Weinstocke (des malleolus), des Rebschosses od. Fächsers, Colum. u. Plin. – / Bei Plaut. u.a. auch săgĭta geschrieben u. gemessen, s. Fleckeisen Krit. Misc. S. 39 ff.

Latin > Chinese

sagitta, ae. f. :: 芽尖寅宫宿