ἐγγυθήκη: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
mNo edit summary
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eggythiki
|Transliteration C=eggythiki
|Beta Code=e)gguqh/kh
|Beta Code=e)gguqh/kh
|Definition=ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[stand for vessels]], [[tripods]], etc., <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>34</span>, <span class="bibl">Hegesand. 45</span>; cf. [[ἐγγυοθήκη]].</span>
|Definition=ἡ, [[wardrobe]], [[large chest]], [[stand for vessels]], [[tripod]]s, etc., Lys.''Fr.''34, Hegesand. 45; cf. [[ἐγγυοθήκη]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br />[[soporte para vasijas]], prob. [[peana]] Lys.<i>Fr</i>.32, σιδερᾶ <i>ID</i> 372B.30 (III/II a.C.), Hegesand.45, λέβητες ... ἐπ' ἐγγυθήκαις Callix.2. (p.171), cf. Daim.<i>Ind</i>.1, <i>PLond</i>.402ue.23 (II a.C.), cf. [[ἀγγοθήκη]], [[ἐγγυοθήκη]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0702.png Seite 702]] ἡ, Abltg dunkel; lat. incitega; nach B. A. p. 245 – 1) ein Behältniß, Etwas darin aufzubewahren; dgl. Luc. Lexiph. 2, wo falsch [[ἐγγυοθήκη]] steht, – 2) ein Untersatz, um Kessel oder Dreifüße u. dergl. darauf zu stellen; Hegesand. Ath. V, 210 b; vgl. 199 c; für [[ὑποκρητηρίδιον]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0702.png Seite 702]] ἡ, Abltg dunkel; lat. [[incitega]]; nach B. A. p. 245 – 1) ein [[Behältniß]], Etwas darin aufzubewahren; dgl. Luc. Lexiph. 2, wo falsch [[ἐγγυοθήκη]] steht, – 2) ein [[Untersatz]], um [[Kessel]] oder Dreifüße u. dergl. darauf zu stellen; Hegesand. Ath. V, 210 b; vgl. 199 c; für [[ὑποκρητηρίδιον]].
}}
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br /><i>mieux que</i> [[ἐγγυοθήκη]];<br />[[caisse]], [[coffre]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐγγύς]], [[θήκη]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐγγυθήκη:''' ἡ [[ящик]], [[ларец]] Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐγγυθήκη''': ἡ, καὶ παρὰ Λουκ. ἐγγυοθήκη, [[κιβώτιον]] ἢ [[θήκη]] πρὸς φύλαξιν πραγμάτων, Λουκ. Λεξιφ. 2. ΙΙ. [[ὑπόθεμα]] δι’ ἀγγεῖα, τρίποδας, κτλ., Λατ. incitega, Ἀθ. 210Β· πρβλ. Λυσ. Ἀποσπ. 18, Μυλλέρου Arch. d. Kunst § 299. 9· ὀρθότ. [[ἀγγοθήκη]].
|lstext='''ἐγγυθήκη''': ἡ, καὶ παρὰ Λουκ. ἐγγυοθήκη, [[κιβώτιον]] ἢ [[θήκη]] πρὸς φύλαξιν πραγμάτων, Λουκ. Λεξιφ. 2. ΙΙ. [[ὑπόθεμα]] δι’ ἀγγεῖα, τρίποδας, κτλ., Λατ. incitega, Ἀθ. 210Β· πρβλ. Λυσ. Ἀποσπ. 18, Μυλλέρου Arch. d. Kunst § 299. 9· ὀρθότ. [[ἀγγοθήκη]].
}}
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br /><i>mieux que</i> [[ἐγγυοθήκη]];<br />caisse, coffre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐγγύς]], [[θήκη]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br />[[soporte para vasijas]], prob. [[peana]] Lys.<i>Fr</i>.32, σιδερᾶ <i>ID</i> 372B.30 (III/II a.C.), Hegesand.45, λέβητες ... ἐπ' ἐγγυθήκαις Callix.2. (p.171), cf. Daim.<i>Ind</i>.1, <i>PLond</i>.402ue.23 (II a.C.), cf. [[ἀγγοθήκη]], [[ἐγγυοθήκη]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐγγυθήκη]] και [[ἐγγυοθήκη]], η (Α)<br /><b>1.</b> [[κιβώτιο]] για [[φύλαξη]] πραγμάτων<br /><b>2.</b> [[υπόθεμα]], [[βάση]] για αγγεία, τρίποδες κ.λπ.
|mltxt=[[ἐγγυθήκη]] και [[ἐγγυοθήκη]], η (Α)<br /><b>1.</b> [[κιβώτιο]] για [[φύλαξη]] πραγμάτων<br /><b>2.</b> [[υπόθεμα]], [[βάση]] για αγγεία, τρίποδες κ.λπ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐγγυθήκη:''' ἡ ящик, ларец Luc.
}}
}}