φιλοψυχέω: Difference between revisions

From LSJ

κῶς ταῦτα βασιλέϊ ἐκχρήσει περιυβρίσθαι → how will it be good enough for the king to be insulted with these things

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "E.''Hec.''" to "E.''Hec.''")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=filopsycheo
|Transliteration C=filopsycheo
|Beta Code=filoyuxe/w
|Beta Code=filoyuxe/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[love one's life]], with collat. sense of to [[be cowardly]] or [[faint-hearted]], <span class="bibl">Tyrt.10.18</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>315</span>, <span class="bibl"><span class="title">Heracl.</span>518</span>,<span class="bibl">533</span>, <span class="bibl">D.60.28</span>, etc.; φ. ὑπὲρ τῆς ἀρετῆς <span class="bibl">Lys.2.25</span>.</span>
|Definition=[[love one's life]], with collat. sense of to [[be cowardly]] or [[be faint-hearted]], Tyrt.10.18, [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''315, ''Heracl.''518,533, D.60.28, etc.; φ. ὑπὲρ τῆς ἀρετῆς Lys.2.25.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1289.png Seite 1289]] sein Leben lieben, schonen, furchtsam, zaghaft sein; Tyrt. 1, 18; Eur. Hec. 315 Mel. 1385 u. öfter; Lys. 2, 25; vgl. Phryn. in B. A. 71; – [[φιλοψυχητέον]], man muß das Leben lieben, Plat. Gorg. 512 e.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1289.png Seite 1289]] sein Leben lieben, schonen, furchtsam, zaghaft sein; Tyrt. 1, 18; Eur. Hec. 315 Mel. 1385 u. öfter; Lys. 2, 25; vgl. Phryn. in B. A. 71; – [[φιλοψυχητέον]], man muß das Leben lieben, Plat. Gorg. 512 e.
}}
{{bailly
|btext=[[φιλοψυχῶ]] :<br />aimer la vie, tenir à la vie ; être lâche.<br />'''Étymologie:''' [[φιλόψυχος]].
}}
{{elru
|elrutext='''φιλοψῡχέω:''' [[дорожить своей жизнью]], [[цепляться за жизнь]] Eur., Plat., Dem., Plut.: [[ὑπὲρ]] τῆς ἀρετῆς οὐ φιλοψυχήσαντες Lys. по доблести (своей) не пожалевшие отдать жизнь.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''φῐλοψῡχέω''': ἀγαπῶ τὴν ζωήν μου, συμπαρομαρτούσης καὶ τῆς σημασίας τῆς δειλίας, εἶμαι [[δειλός]], [[μικρόψυχος]], Τυρταῖος 7. 18, Εὐρ. Ἑκ. 315, [[Ἡρακλ]]. 518, 533, Δημ. 1397. 27, κλπ.· [[ὑπὲρ]] τῆς ἀρετῆς Λυσίας 193. 2.
|lstext='''φῐλοψῡχέω''': ἀγαπῶ τὴν ζωήν μου, συμπαρομαρτούσης καὶ τῆς σημασίας τῆς δειλίας, εἶμαι [[δειλός]], [[μικρόψυχος]], Τυρταῖος 7. 18, Εὐρ. Ἑκ. 315, Ἡρακλ. 518, 533, Δημ. 1397. 27, κλπ.· [[ὑπὲρ]] τῆς ἀρετῆς Λυσίας 193. 2.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />aimer la vie, tenir à la vie ; être lâche.<br />'''Étymologie:''' [[φιλόψυχος]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''φῐλοψῡχέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[φιλόψυχος]]), [[αγαπώ]] τη [[ζωή]] μου, είμαι [[δειλός]] ή [[μικρόψυχος]], σε Τυρτ., Ευρ.
|lsmtext='''φῐλοψῡχέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[φιλόψυχος]]), [[αγαπώ]] τη [[ζωή]] μου, είμαι [[δειλός]] ή [[μικρόψυχος]], σε Τυρτ., Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''φιλοψῡχέω:''' дорожить своей жизнью, цепляться за жизнь Eur., Plat., Dem., Plut.: [[ὑπὲρ]] τῆς ἀρετῆς οὐ φιλοψυχήσαντες Lys. по доблести (своей) не пожалевшие отдать жизнь.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=φῐλοψῡχέω, fut. -ήσω [[φιλόψυχος]]<br />to [[love]] one's [[life]]: to be [[cowardly]] or [[faint]]-hearted, Tyrtae., Eur.
|mdlsjtxt=φῐλοψῡχέω, fut. -ήσω [[φιλόψυχος]]<br />to [[love]] one's [[life]]: to be [[cowardly]] or [[faint]]-hearted, Tyrtae., Eur.
}}
}}

Latest revision as of 07:48, 15 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῐλοψῡχέω Medium diacritics: φιλοψυχέω Low diacritics: φιλοψυχέω Capitals: ΦΙΛΟΨΥΧΕΩ
Transliteration A: philopsychéō Transliteration B: philopsycheō Transliteration C: filopsycheo Beta Code: filoyuxe/w

English (LSJ)

love one's life, with collat. sense of to be cowardly or be faint-hearted, Tyrt.10.18, E.Hec.315, Heracl.518,533, D.60.28, etc.; φ. ὑπὲρ τῆς ἀρετῆς Lys.2.25.

German (Pape)

[Seite 1289] sein Leben lieben, schonen, furchtsam, zaghaft sein; Tyrt. 1, 18; Eur. Hec. 315 Mel. 1385 u. öfter; Lys. 2, 25; vgl. Phryn. in B. A. 71; – φιλοψυχητέον, man muß das Leben lieben, Plat. Gorg. 512 e.

French (Bailly abrégé)

φιλοψυχῶ :
aimer la vie, tenir à la vie ; être lâche.
Étymologie: φιλόψυχος.

Russian (Dvoretsky)

φιλοψῡχέω: дорожить своей жизнью, цепляться за жизнь Eur., Plat., Dem., Plut.: ὑπὲρ τῆς ἀρετῆς οὐ φιλοψυχήσαντες Lys. по доблести (своей) не пожалевшие отдать жизнь.

Greek (Liddell-Scott)

φῐλοψῡχέω: ἀγαπῶ τὴν ζωήν μου, συμπαρομαρτούσης καὶ τῆς σημασίας τῆς δειλίας, εἶμαι δειλός, μικρόψυχος, Τυρταῖος 7. 18, Εὐρ. Ἑκ. 315, Ἡρακλ. 518, 533, Δημ. 1397. 27, κλπ.· ὑπὲρ τῆς ἀρετῆς Λυσίας 193. 2.

Greek Monotonic

φῐλοψῡχέω: μέλ. -ήσω (φιλόψυχος), αγαπώ τη ζωή μου, είμαι δειλός ή μικρόψυχος, σε Τυρτ., Ευρ.

Middle Liddell

φῐλοψῡχέω, fut. -ήσω φιλόψυχος
to love one's life: to be cowardly or faint-hearted, Tyrtae., Eur.