ἀναφορέω: Difference between revisions

From LSJ

Πατὴρ οὐχ ὁ γεννήσας, ἀλλ' ὁ θρέψας σε → Non qui te genuit, est qui nutrivit pater → Dein Vater ist, wer Nahrung dir, nicht Leben gab | nicht Vater ist, wer Leben, sondern Nahrung gab

Menander, Monostichoi, 452
(6_1)
(CSV import)
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anaforeo
|Transliteration C=anaforeo
|Beta Code=a)nafore/w
|Beta Code=a)nafore/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ἀναφέρω]] <span class="bibl">1</span>, but used in a frequentat. sense, <span class="bibl">Hdt.3.102</span>,<span class="bibl">111</span>, <span class="bibl">Th.4.115</span>.</span>
|Definition== [[ἀναφέρω]] ''1'', but used in a frequentat. sense, [[Herodotus|Hdt.]]3.102,''III'', Th.4.115.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[llevar hacia arriba]], [[subir]] καὶ ὕδατος ἀμφορέας πολλοὺς καὶ πίθους ἀνεφόρησαν Th.4.115.<br /><b class="num">2</b> [[sacar]], [[excavar]] οἱ μύρμηκες ... τὴν ψάμμον Hdt.3.102.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0214.png Seite 214]] = [[ἀναφέρω]] 1), Her. 3, 102 u. öfter.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0214.png Seite 214]] = [[ἀναφέρω]] 1), Her. 3, 102 u. öfter.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀναφορῶ]] :<br />[[porter en haut]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀναφορά]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναφορέω:''' Her., Thuc. frequ. к [[ἀναφέρω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναφορέω''': [[ἀναφέρω]] Ι, [[ἀναβιβάζω]], ἀλλ’ ἐν χρήσει [[μετὰ]] θαμιστικῆς ἐννοίας, οἱ μύρμηκες ποιεύμενοι οἴκησιν ὑπὸ γῆν ἀναφορέουσι τὴν ψάμμον Ἡρόδ. 3. 102, 111, Θουκ. 4. 115.
|lstext='''ἀναφορέω''': [[ἀναφέρω]] Ι, [[ἀναβιβάζω]], ἀλλ’ ἐν χρήσει μετὰ θαμιστικῆς ἐννοίας, οἱ μύρμηκες ποιεύμενοι οἴκησιν ὑπὸ γῆν ἀναφορέουσι τὴν ψάμμον Ἡρόδ. 3. 102, 111, Θουκ. 4. 115.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀναφορέω:''' θαμιστικό του [[ἀναφέρω]] I, σε Ηρόδ., Θουκ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[Frequent. of [[ἀναφέρω]] Ι, Hdt., Thuc.]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[sursum portare]]'', to [[carry aloft]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.115.2/ 4.115.2].
}}
}}

Latest revision as of 13:31, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναφορέω Medium diacritics: ἀναφορέω Low diacritics: αναφορέω Capitals: ΑΝΑΦΟΡΕΩ
Transliteration A: anaphoréō Transliteration B: anaphoreō Transliteration C: anaforeo Beta Code: a)nafore/w

English (LSJ)

= ἀναφέρω 1, but used in a frequentat. sense, Hdt.3.102,III, Th.4.115.

Spanish (DGE)

1 llevar hacia arriba, subir καὶ ὕδατος ἀμφορέας πολλοὺς καὶ πίθους ἀνεφόρησαν Th.4.115.
2 sacar, excavar οἱ μύρμηκες ... τὴν ψάμμον Hdt.3.102.

German (Pape)

[Seite 214] = ἀναφέρω 1), Her. 3, 102 u. öfter.

French (Bailly abrégé)

ἀναφορῶ :
porter en haut.
Étymologie: ἀναφορά.

Russian (Dvoretsky)

ἀναφορέω: Her., Thuc. frequ. к ἀναφέρω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναφορέω: ἀναφέρω Ι, ἀναβιβάζω, ἀλλ’ ἐν χρήσει μετὰ θαμιστικῆς ἐννοίας, οἱ μύρμηκες ποιεύμενοι οἴκησιν ὑπὸ γῆν ἀναφορέουσι τὴν ψάμμον Ἡρόδ. 3. 102, 111, Θουκ. 4. 115.

Greek Monotonic

ἀναφορέω: θαμιστικό του ἀναφέρω I, σε Ηρόδ., Θουκ.

Middle Liddell

[Frequent. of ἀναφέρω Ι, Hdt., Thuc.]

Lexicon Thucydideum

sursum portare, to carry aloft, 4.115.2.