ἅμιππος: Difference between revisions

From LSJ

Πατὴρ οὐχ ὁ γεννήσας, ἀλλ' ὁ θρέψας σε → Non qui te genuit, est qui nutrivit pater → Dein Vater ist, wer Nahrung dir, nicht Leben gab | nicht Vater ist, wer Leben, sondern Nahrung gab

Menander, Monostichoi, 452
(13_5)
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1")
Tag: Manual revert
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amippos
|Transliteration C=amippos
|Beta Code=a(/mippos
|Beta Code=a(/mippos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">keeping up with horses</b>, i.e. <b class="b2">fleet as horse</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 985</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ἅμιπποι, οἱ,</b> <b class="b2">infantry mixed with cavalry</b>, <span class="bibl">Th.5.57</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.5.23</span> (cj.), <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>49.1</span>, cf. Aristarch.ad <span class="bibl">Hdt.1.215</span> in <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">pair of horses</b> ridden by a postillion, Suid.</span>
|Definition=ἅμιππον,<br><span class="bld">A</span> [[keeping up with horses]], i.e. [[fleet as horse]], [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]'' 985 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> [[ἅμιπποι]], οἱ, [[infantry mixed with cavalry]], Th.5.57, X.''HG''7.5.23 (cj.), Arist.''Ath.''49.1, cf. Aristarch.ad [[Herodotus|Hdt.]]1.215 in ''PAmh.''2.12.<br><span class="bld">2</span> [[pair of horses]] ridden by a postillion, Suid.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0125.png Seite 125]] 1) roßschnell, [[Βορεάς]] Soph. Ant. 972. – 2) Bei Thuc. 5, 57 u. Xen. Hell. 7, 5, 23 Fußsoldaten, die zwischen die Reiter gestellt werden (ἅμα τοῖς ἱππεῦσι τεταγμένοι, Harpocr., der auch eine andere Art ἅμιπποι erwähnt, die zwei Pferde hatten, deren sie sich abwechselnd bedienten; vgl. B. A. 205).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0125.png Seite 125]] 1) roßschnell, [[Βορεάς]] Soph. Ant. 972. – 2) Bei Thuc. 5, 57 u. Xen. Hell. 7, 5, 23 Fußsoldaten, die zwischen die Reiter gestellt werden (ἅμα τοῖς ἱππεῦσι τεταγμένοι, Harpocr., der auch eine andere Art ἅμιπποι erwähnt, die zwei Pferde hatten, deren sie sich abwechselnd bedienten; vgl. B. A. 205).
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[rapide comme un coursier]];<br /><b>2</b> οἱ ἅμιπποι fantassins mêlés aux cavaliers.<br />'''Étymologie:''' [[ἅμα]], [[ἵππος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἅμιππος:''' [[быстрый как конь]] ([[Βορεάς]] Soph.).
}}
{{ls
|lstext='''ἅμιππος''': -ον, ὁ ἅμα τῷ ἵππῳ πορευόμενος, ὁ ταχὺς ὡς [[ἵππος]], Σοφ. Ἀντ. 985. ΙΙ. ἅμιπποι, οἱ, = πεζοὶ ἀναμεμιγμένοι μετὰ τοῦ ἱππικοῦ, Θουκ. 5. 57, Ξεν. Ἑλλ. 7. 5, 23.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἅμιππος]], -ον (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που συμβαδίζει με άλογα, που [[είναι]] δηλ. [[ταχύς]] σαν [[άλογο]]<br /><b>2.</b> (<b>το αρσ. στον πληθ. ως ουσ.</b>) <i>οἱ ἅμιπποι</i><br />πεζοί στρατιώτες που παρατάσσονταν [[ανάμεσα]] στους ιππείς.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἅμα</i> «συγχρόνως [[μαζί]]» <span style="color: red;">+</span> [[ἵππος]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἅμιππος:''' -ον, <b class="num">I.</b> αυτός που πορεύεται μαζί με τα άλογα, δηλ. [[ταχύς]] σαν [[άλογο]], σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> <i>ἅμιπποι</i>, <i>οἱ</i>, πεζοί μαζί με ιππείς, σε Θουκ., Ξεν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> [[keeping]] up with horses, i. e. [[fleet]] as a [[horse]], Soph.<br /><b class="num">II.</b> ἅμιπποι, οἱ, [[infantry]] [[mixed]] with [[cavalry]], Thuc., Xen.
}}
{{lxth
|lthtxt=[<i>in multis codd.</i> <i>in many manuscripts</i> ἄνιπποι], ''[[pedites equitibus intermixti]]'', [[infantry mixed with cavalry]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.57.2/ 5.57.2].
}}
}}

Latest revision as of 13:53, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἅμιππος Medium diacritics: ἅμιππος Low diacritics: άμιππος Capitals: ΑΜΙΠΠΟΣ
Transliteration A: hámippos Transliteration B: hamippos Transliteration C: amippos Beta Code: a(/mippos

English (LSJ)

ἅμιππον,
A keeping up with horses, i.e. fleet as horse, S.Ant. 985 (lyr.).
II ἅμιπποι, οἱ, infantry mixed with cavalry, Th.5.57, X.HG7.5.23 (cj.), Arist.Ath.49.1, cf. Aristarch.ad Hdt.1.215 in PAmh.2.12.
2 pair of horses ridden by a postillion, Suid.

German (Pape)

[Seite 125] 1) roßschnell, Βορεάς Soph. Ant. 972. – 2) Bei Thuc. 5, 57 u. Xen. Hell. 7, 5, 23 Fußsoldaten, die zwischen die Reiter gestellt werden (ἅμα τοῖς ἱππεῦσι τεταγμένοι, Harpocr., der auch eine andere Art ἅμιπποι erwähnt, die zwei Pferde hatten, deren sie sich abwechselnd bedienten; vgl. B. A. 205).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 rapide comme un coursier;
2 οἱ ἅμιπποι fantassins mêlés aux cavaliers.
Étymologie: ἅμα, ἵππος.

Russian (Dvoretsky)

ἅμιππος: быстрый как конь (Βορεάς Soph.).

Greek (Liddell-Scott)

ἅμιππος: -ον, ὁ ἅμα τῷ ἵππῳ πορευόμενος, ὁ ταχὺς ὡς ἵππος, Σοφ. Ἀντ. 985. ΙΙ. ἅμιπποι, οἱ, = πεζοὶ ἀναμεμιγμένοι μετὰ τοῦ ἱππικοῦ, Θουκ. 5. 57, Ξεν. Ἑλλ. 7. 5, 23.

Greek Monolingual

ἅμιππος, -ον (Α)
1. αυτός που συμβαδίζει με άλογα, που είναι δηλ. ταχύς σαν άλογο
2. (το αρσ. στον πληθ. ως ουσ.) οἱ ἅμιπποι
πεζοί στρατιώτες που παρατάσσονταν ανάμεσα στους ιππείς.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἅμα «συγχρόνως μαζί» + ἵππος.

Greek Monotonic

ἅμιππος: -ον, I. αυτός που πορεύεται μαζί με τα άλογα, δηλ. ταχύς σαν άλογο, σε Σοφ.
II. ἅμιπποι, οἱ, πεζοί μαζί με ιππείς, σε Θουκ., Ξεν.

Middle Liddell

I. keeping up with horses, i. e. fleet as a horse, Soph.
II. ἅμιπποι, οἱ, infantry mixed with cavalry, Thuc., Xen.

Lexicon Thucydideum

[in multis codd. in many manuscripts ἄνιπποι], pedites equitibus intermixti, infantry mixed with cavalry, 5.57.2.