διασταυρόω: Difference between revisions

From LSJ

μαλθακωτέρα πέπονος σικύου → softer than a ripe melon

Source
(6_20)
(CSV import)
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diastavroo
|Transliteration C=diastavroo
|Beta Code=diastauro/w
|Beta Code=diastauro/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cut off and fortify with a palisade</b>, <span class="bibl">D.C.41.50</span>:—Med., <b class="b3">διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν</b> <b class="b2">to have</b> it <b class="b2">fortified</b>, <span class="bibl">Th.6.97</span>.</span>
|Definition=[[cut off and fortify with a palisade]], D.C.41.50:—Med., <b class="b3">διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν</b> to have it [[fortified]], Th.6.97.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[construir empalizadas]] D.C.41.50.2.<br /><b class="num">2</b> tr. [[asegurar mediante estacas]] un sendero abierto en un pantano, App.<i>BC</i> 4.109<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[cerrar o cortar con una empalizada]] τὸν ἰσθμόν Th.6.97.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0603.png Seite 603]] verpallisadiren, Dio Cass. 41, 50. – Med., Thuc. 6, 97, τὸν ἰσθμόν.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0603.png Seite 603]] verpallisadiren, Dio Cass. 41, 50. – Med., Thuc. 6, 97, τὸν ἰσθμόν.
}}
{{bailly
|btext=[[διασταυρῶ]] :<br /><i>impf. 3ᵉ sg.</i> διεσταύρου;<br />[[munir de palissades]], [[de retranchements]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σταυρόω]].
}}
{{elnl
|elnltext=δια-σταυρόω met palissaden afsluiten.
}}
{{lsm
|lsmtext='''διασταυρόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[οχυρώνω]] με πασσαλοπήγματα, οδοφράγματα — Μέσ., <i>διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν</i>, να τον οχυρώσουν, σε Θουκ.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''διασταυρόω''': περιφράσω, ὀχυρῶ διὰ σταυρώματος, Δίων Κ. 41. 50· μέσ, διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν, νὰ ὀχυρώσωσιν αὐτόν, Θουκ. 6. 97 πρβλ. [[διαταφρεύω]].
|lstext='''διασταυρόω''': περιφράσω, ὀχυρῶ διὰ σταυρώματος, Δίων Κ. 41. 50· μέσ, διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν, νὰ ὀχυρώσωσιν αὐτόν, Θουκ. 6. 97 πρβλ. [[διαταφρεύω]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ώσω<br />to [[fortify]] with a [[palisade]]: Mid. διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν to [[have]] it [[fortified]], Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[vallo intercludere]]'', to [[enclose with a rampart]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.97.2/ 6.97.2].
}}
}}

Latest revision as of 14:00, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διασταυρόω Medium diacritics: διασταυρόω Low diacritics: διασταυρόω Capitals: ΔΙΑΣΤΑΥΡΟΩ
Transliteration A: diastauróō Transliteration B: diastauroō Transliteration C: diastavroo Beta Code: diastauro/w

English (LSJ)

cut off and fortify with a palisade, D.C.41.50:—Med., διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν to have it fortified, Th.6.97.

Spanish (DGE)

1 construir empalizadas D.C.41.50.2.
2 tr. asegurar mediante estacas un sendero abierto en un pantano, App.BC 4.109
en v. med. cerrar o cortar con una empalizada τὸν ἰσθμόν Th.6.97.

German (Pape)

[Seite 603] verpallisadiren, Dio Cass. 41, 50. – Med., Thuc. 6, 97, τὸν ἰσθμόν.

French (Bailly abrégé)

διασταυρῶ :
impf. 3ᵉ sg. διεσταύρου;
munir de palissades, de retranchements.
Étymologie: διά, σταυρόω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-σταυρόω met palissaden afsluiten.

Greek Monotonic

διασταυρόω: μέλ. -ώσω, οχυρώνω με πασσαλοπήγματα, οδοφράγματα — Μέσ., διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν, να τον οχυρώσουν, σε Θουκ.

Greek (Liddell-Scott)

διασταυρόω: περιφράσω, ὀχυρῶ διὰ σταυρώματος, Δίων Κ. 41. 50· μέσ, διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν, νὰ ὀχυρώσωσιν αὐτόν, Θουκ. 6. 97 πρβλ. διαταφρεύω.

Middle Liddell

fut. ώσω
to fortify with a palisade: Mid. διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν to have it fortified, Thuc.

Lexicon Thucydideum

vallo intercludere, to enclose with a rampart, 6.97.2.