σιτοδοτέω: Difference between revisions

From LSJ

Θέλομεν καλῶς ζῆν πάντες, ἀλλ' οὐ δυνάμεθα → Bene vivere omnes volumus, at non possumus → Gut leben wollen wir alle, doch wir können es nicht

Menander, Monostichoi, 236
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
(CSV import)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sitodoteo
|Transliteration C=sitodoteo
|Beta Code=sitodote/w
|Beta Code=sitodote/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[furnish corn]], <span class="bibl">Poll.6.36</span>, <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>23.289b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[furnish with provisions]] or [[victuals]], δραπέτας <span class="title">IG</span>5(1).1390.81 (Andania, i B.C.), cf. <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>23.292d</span>:—Pass., <b class="b2">to be provisioned, victualled</b>, <span class="bibl">Th.4.39</span>, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>620.14</span> (iii B.C.); esp. at Rome, of the recipients of the corn-dole, <b class="b3">ὁσιτοδοτούμενος ὄχλος</b> or <b class="b3">δῆμος</b>, <span class="bibl">D.C.43.21</span>, <span class="bibl">55.10</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[furnish]] [[corn]], Poll.6.36, Them.''Or.''23.289b.<br><span class="bld">II</span> [[furnish]] with [[provision]]s or [[victual]]s, δραπέτας ''IG''5(1).1390.81 (Andania, i B.C.), cf. Them.''Or.''23.292d:—Pass., to be [[provision]]ed, be [[victual]]led, Th.4.39, ''PCair.Zen.''620.14 (iii B.C.); esp. at [[Rome]], of the [[recipient]]s of the [[corn]]-[[dole]], ὁ [[σιτοδοτούμενος]] [[ὄχλος]] or [[δῆμος]], D.C.43.21, 55.10.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0885.png Seite 885]] Getreide geben, mit Getreide versehen, Poll. 6, 36, ἐσιτοδοτοῦντο, Thuc. 4, 39; σιτοδοτούμενοι = [[σῖτον]] ἀπομετρούμενοι, B. A. 302; vgl. [[σιτομετρέω]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0885.png Seite 885]] Getreide geben, mit Getreide versehen, Poll. 6, 36, ἐσιτοδοτοῦντο, Thuc. 4, 39; σιτοδοτούμενοι = [[σῖτον]] ἀπομετρούμενοι, B. A. 302; vgl. [[σιτομετρέω]].
}}
{{ls
|lstext='''σῑτοδοτέω''': [[παρέχω]] σῖτον ἢ ζωοτροφίας, ὡς τὸ [[σιτομετρέω]], [[Πολυδ]]. Ϛ΄, 36. ΙΙ. [[ἐφοδιάζω]] μὲ σῖτον ἢ μὲ τροφάς, τινας Θεμίστ. 292D. ― Παθ., [[λαμβάνω]] τροφάς, ζωοτροφίας, Θουκ. 4. 39· [[μάλιστα]] ἐν Ρώμῃ, ὁ σιτοδοτούμενος [[ὄχλος]] ἢ [[δῆμος]] Δίων Κ. 43. 21., 55. 10· πρβλ. [[σιτηρέσιον]], [[σιτοδοσία]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />distribuer du blé à, acc. ; <i>Pass.</i> recevoir une distribution de blé.<br />'''Étymologie:''' [[σιτοδότης]].
|btext=[[σιτοδοτῶ]] :<br />distribuer du blé à, acc. ; <i>Pass.</i> recevoir une distribution de blé.<br />'''Étymologie:''' [[σιτοδότης]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''σῑτοδοτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[εφοδιάζω]] με τρόφιμα, προμήθειες, [[τροφοδοτώ]] — Παθ., μου παρέχονται τρόφιμα, [[προμηθεύομαι]], εφοδιάζομαι, τροφοδοτούμαι, σε Θουκ.
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σῑτοδοτέω [σιτοδότης] graan verstrekken, provianderen.
|elnltext=σῑτοδοτέω [σιτοδότης] [[graan verstrekken]], [[provianderen]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''σῑτοδοτέω:''' раздавать хлеб или снабжать продовольствием (περὶ [[εἴκοσιν]] ἡμέρας ἐσιτοδοτοῦντο Thuc.).
|elrutext='''σῑτοδοτέω:''' [[раздавать хлеб или снабжать продовольствием]] (περὶ [[εἴκοσιν]] ἡμέρας ἐσιτοδοτοῦντο Thuc.).
}}
{{ls
|lstext='''σῑτοδοτέω''': [[παρέχω]] σῖτον ἢ ζωοτροφίας, ὡς τὸ [[σιτομετρέω]], Πολυδ. Ϛ΄, 36. ΙΙ. [[ἐφοδιάζω]] μὲ σῖτον ἢ μὲ τροφάς, τινας Θεμίστ. 292D. ― Παθ., [[λαμβάνω]] τροφάς, ζωοτροφίας, Θουκ. 4. 39· [[μάλιστα]] ἐν Ρώμῃ, ὁ σιτοδοτούμενος [[ὄχλος]] ἢ [[δῆμος]] Δίων Κ. 43. 21., 55. 10· πρβλ. [[σιτηρέσιον]], [[σιτοδοσία]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''σῑτοδοτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[εφοδιάζω]] με τρόφιμα, προμήθειες, [[τροφοδοτώ]] — Παθ., μου παρέχονται τρόφιμα, [[προμηθεύομαι]], εφοδιάζομαι, τροφοδοτούμαι, σε Θουκ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=σῑτοδοτέω, fut. -ήσω<br />to [[furnish]] with provisions:—Pass. to be provisioned or victualled, Thuc. [from σῑτοδότης]
|mdlsjtxt=σῑτοδοτέω, fut. -ήσω<br />to [[furnish]] with provisions:—Pass. to be provisioned or victualled, Thuc. [from σῑτοδότης]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[cibum accipere]]'', to [[receive food]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.39.2/ 4.39.2].
}}
}}

Latest revision as of 14:44, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῑτοδοτέω Medium diacritics: σιτοδοτέω Low diacritics: σιτοδοτέω Capitals: ΣΙΤΟΔΟΤΕΩ
Transliteration A: sitodotéō Transliteration B: sitodoteō Transliteration C: sitodoteo Beta Code: sitodote/w

English (LSJ)

A furnish corn, Poll.6.36, Them.Or.23.289b.
II furnish with provisions or victuals, δραπέτας IG5(1).1390.81 (Andania, i B.C.), cf. Them.Or.23.292d:—Pass., to be provisioned, be victualled, Th.4.39, PCair.Zen.620.14 (iii B.C.); esp. at Rome, of the recipients of the corn-dole, ὁ σιτοδοτούμενος ὄχλος or δῆμος, D.C.43.21, 55.10.

German (Pape)

[Seite 885] Getreide geben, mit Getreide versehen, Poll. 6, 36, ἐσιτοδοτοῦντο, Thuc. 4, 39; σιτοδοτούμενοι = σῖτον ἀπομετρούμενοι, B. A. 302; vgl. σιτομετρέω.

French (Bailly abrégé)

σιτοδοτῶ :
distribuer du blé à, acc. ; Pass. recevoir une distribution de blé.
Étymologie: σιτοδότης.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σῑτοδοτέω [σιτοδότης] graan verstrekken, provianderen.

Russian (Dvoretsky)

σῑτοδοτέω: раздавать хлеб или снабжать продовольствием (περὶ εἴκοσιν ἡμέρας ἐσιτοδοτοῦντο Thuc.).

Greek (Liddell-Scott)

σῑτοδοτέω: παρέχω σῖτον ἢ ζωοτροφίας, ὡς τὸ σιτομετρέω, Πολυδ. Ϛ΄, 36. ΙΙ. ἐφοδιάζω μὲ σῖτον ἢ μὲ τροφάς, τινας Θεμίστ. 292D. ― Παθ., λαμβάνω τροφάς, ζωοτροφίας, Θουκ. 4. 39· μάλιστα ἐν Ρώμῃ, ὁ σιτοδοτούμενος ὄχλοςδῆμος Δίων Κ. 43. 21., 55. 10· πρβλ. σιτηρέσιον, σιτοδοσία.

Greek Monotonic

σῑτοδοτέω: μέλ. -ήσω, εφοδιάζω με τρόφιμα, προμήθειες, τροφοδοτώ — Παθ., μου παρέχονται τρόφιμα, προμηθεύομαι, εφοδιάζομαι, τροφοδοτούμαι, σε Θουκ.

Middle Liddell

σῑτοδοτέω, fut. -ήσω
to furnish with provisions:—Pass. to be provisioned or victualled, Thuc. [from σῑτοδότης]

Lexicon Thucydideum

cibum accipere, to receive food, 4.39.2.