ἀγλαόκαρπος: Difference between revisions

From LSJ

πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει καὶ δὶς ἐς τὸν αὐτὸν ποταμὸν οὐκ ἂν ἐμβαίης → all things move and nothing remains still, and you cannot step twice into the same stream

Source
(1000)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)glao/karpos
|Beta Code=a)glao/karpos
|Definition=ον, (<b class="b3">καρπός</b> A) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bearing beautiful</b> or <b class="b2">goodly fruit</b>, of fruit-trees, ῥοιαί <span class="bibl">Od.7.115</span>, <span class="bibl">11.589</span>; Σικελία <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>106</span>; <b class="b3">εἰρήνη</b> Epigr. ap. <span class="title">SIG</span>274 (Delph., iv B. C.): of Demeter and the Nymphs, <b class="b2">givers of the fruits of the earth</b>, h.Cer.4,23. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> (<b class="b3">καρπός</b> B) <b class="b2">with fair wrists</b>, of Thetis, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.56</span> (v.l. [[ἀγλαόκολπος]]).</span>
|Definition=ον, (<b class="b3">καρπός</b> A) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bearing beautiful</b> or <b class="b2">goodly fruit</b>, of fruit-trees, ῥοιαί <span class="bibl">Od.7.115</span>, <span class="bibl">11.589</span>; Σικελία <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>106</span>; <b class="b3">εἰρήνη</b> Epigr. ap. <span class="title">SIG</span>274 (Delph., iv B. C.): of Demeter and the Nymphs, <b class="b2">givers of the fruits of the earth</b>, h.Cer.4,23. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> (<b class="b3">καρπός</b> B) <b class="b2">with fair wrists</b>, of Thetis, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.56</span> (v.l. [[ἀγλαόκολπος]]).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0016.png Seite 16]] mit schönen Früchten, Hom. μηλέαι, Od. 7, 115. 11, 589; [[Σικελία]] Pind. frg. 73; ἐλαῖαι Hom. H. Cer. 23 (wie Opp. H. 4, 272; vgl. darüber Plut. Symp. 5, 8); doch ist ἑταῖραι vorzuziehen, in der Bdtg wie auch v. 4 [[Δημήτηρ]] die schöne Früchte verleihende heißt (so auch Orph. H. 1, 6; Νύμφαι ib. 51), u. [[Θέτις]] bei Pind. N. 3, 56 (ed. II. Böckh.), wo nicht an schönhändig zu denken, sondern die schöne Kinder gebärende.
}}
}}

Revision as of 19:41, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγλαόκαρπος Medium diacritics: ἀγλαόκαρπος Low diacritics: αγλαόκαρπος Capitals: ΑΓΛΑΟΚΑΡΠΟΣ
Transliteration A: aglaókarpos Transliteration B: aglaokarpos Transliteration C: aglaokarpos Beta Code: a)glao/karpos

English (LSJ)

ον, (καρπός A)

   A bearing beautiful or goodly fruit, of fruit-trees, ῥοιαί Od.7.115, 11.589; Σικελία Pi.Fr.106; εἰρήνη Epigr. ap. SIG274 (Delph., iv B. C.): of Demeter and the Nymphs, givers of the fruits of the earth, h.Cer.4,23.    II (καρπός B) with fair wrists, of Thetis, Pi.N.3.56 (v.l. ἀγλαόκολπος).

German (Pape)

[Seite 16] mit schönen Früchten, Hom. μηλέαι, Od. 7, 115. 11, 589; Σικελία Pind. frg. 73; ἐλαῖαι Hom. H. Cer. 23 (wie Opp. H. 4, 272; vgl. darüber Plut. Symp. 5, 8); doch ist ἑταῖραι vorzuziehen, in der Bdtg wie auch v. 4 Δημήτηρ die schöne Früchte verleihende heißt (so auch Orph. H. 1, 6; Νύμφαι ib. 51), u. Θέτις bei Pind. N. 3, 56 (ed. II. Böckh.), wo nicht an schönhändig zu denken, sondern die schöne Kinder gebärende.