Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὑποκλύζω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil

Plato, Laws, 626e
(12)
 
(13_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=u(poklu/zw
|Beta Code=u(poklu/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">wash from below</b>, πόντος ὑ. χθονὸς ἕδρανα <span class="title">AP</span>9.663 (Paul. Sil.); <b class="b3">ὑ. τὸ σῶμα</b> <b class="b2">purge</b> the body <b class="b2">by a clyster</b>, Plu.2.127c, cf. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>2.40</span>; τὴν κοιλίην <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.2</span>; <b class="b3">ὑ. τὴν πόλιν</b> <b class="b2">flush</b> it, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span> 15.9.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">to be submerged</b>, <span class="bibl">A.R.1.533</span> (s. v. l.): metaph., <b class="b2">to be flooded</b> with mischief, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>16</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">wash from below</b>, πόντος ὑ. χθονὸς ἕδρανα <span class="title">AP</span>9.663 (Paul. Sil.); <b class="b3">ὑ. τὸ σῶμα</b> <b class="b2">purge</b> the body <b class="b2">by a clyster</b>, Plu.2.127c, cf. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>2.40</span>; τὴν κοιλίην <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.2</span>; <b class="b3">ὑ. τὴν πόλιν</b> <b class="b2">flush</b> it, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span> 15.9.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">to be submerged</b>, <span class="bibl">A.R.1.533</span> (s. v. l.): metaph., <b class="b2">to be flooded</b> with mischief, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>16</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1220.png Seite 1220]] von unten ausspülen, reinigen, τὸ [[σῶμα]], durch ein Klystier reinigen, Plut. u. Medic. – Uebertr., ψυχῆς [[πάντοθεν]] ὑποκλυζομένης, überschwemmen, Luc. Nigr. 16.
}}
}}

Revision as of 19:42, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποκλύζω Medium diacritics: ὑποκλύζω Low diacritics: υποκλύζω Capitals: ΥΠΟΚΛΥΖΩ
Transliteration A: hypoklýzō Transliteration B: hypoklyzō Transliteration C: ypoklyzo Beta Code: u(poklu/zw

English (LSJ)

   A wash from below, πόντος ὑ. χθονὸς ἕδρανα AP9.663 (Paul. Sil.); ὑ. τὸ σῶμα purge the body by a clyster, Plu.2.127c, cf. Hp.Morb.2.40; τὴν κοιλίην Aret.CA1.2; ὑ. τὴν πόλιν flush it, J.AJ 15.9.6.    II Pass., to be submerged, A.R.1.533 (s. v. l.): metaph., to be flooded with mischief, Luc.Nigr.16.

German (Pape)

[Seite 1220] von unten ausspülen, reinigen, τὸ σῶμα, durch ein Klystier reinigen, Plut. u. Medic. – Uebertr., ψυχῆς πάντοθεν ὑποκλυζομένης, überschwemmen, Luc. Nigr. 16.