φόρτος: Difference between revisions
οἱ τοῖς πέλας ἐπιβουλεύοντες, λανθάνουσι πολλὰκις ὑφ' ἑτέρων τοῦτ' αὐτὸ πάσχοντες → when people plot against their neighbours, they fall victim to the same sort of plot themselves
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=fo/rtos | |Beta Code=fo/rtos | ||
|Definition=ὁ, (φέρω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">load, freight, cargo</b>, <span class="bibl">Od.8.163</span>, <span class="bibl">14.296</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span> 631</span>, <span class="bibl">Hdt.1.1</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>537</span>, and later Prose, as <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span>2.11</span> (iii B. C.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>14</span>, Luc.<span class="title">VH</span>1.34; <b class="b3">ἐποιήσαντό με φ</b>., expld. as <b class="b3">πεπραγμάτευμαι, προδέδομαι, φόρτος γεγένημαι</b>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>4.10P.</span>; <b class="b3">φ. ἔρωτος</b>, of Europa on the bull, <span class="bibl">Batr.78</span>, cf. <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>4.118</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">heavy load</b> or <b class="b2">burden</b>, <b class="b3">φ. χρείας, κακῶν</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>20</span>, <span class="bibl"><span class="title">IT</span>1306</span>; cf. [[φορτίον]]. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Att., <b class="b2">vulgar stuff, rubbish, balderdash</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>748</span> (anap.) <span class="bibl"><span class="title">Pl.</span>796</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">mass of detail</b>, 'stuff', in semi-colloquial sense, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>1.4</span>.</span> | |Definition=ὁ, (φέρω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">load, freight, cargo</b>, <span class="bibl">Od.8.163</span>, <span class="bibl">14.296</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span> 631</span>, <span class="bibl">Hdt.1.1</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>537</span>, and later Prose, as <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span>2.11</span> (iii B. C.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>14</span>, Luc.<span class="title">VH</span>1.34; <b class="b3">ἐποιήσαντό με φ</b>., expld. as <b class="b3">πεπραγμάτευμαι, προδέδομαι, φόρτος γεγένημαι</b>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>4.10P.</span>; <b class="b3">φ. ἔρωτος</b>, of Europa on the bull, <span class="bibl">Batr.78</span>, cf. <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>4.118</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">heavy load</b> or <b class="b2">burden</b>, <b class="b3">φ. χρείας, κακῶν</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>20</span>, <span class="bibl"><span class="title">IT</span>1306</span>; cf. [[φορτίον]]. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Att., <b class="b2">vulgar stuff, rubbish, balderdash</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>748</span> (anap.) <span class="bibl"><span class="title">Pl.</span>796</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">mass of detail</b>, 'stuff', in semi-colloquial sense, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>1.4</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1301.png Seite 1301]] ὁ, die Last, <b class="b2">Fracht</b>, Bürde, so Viel ein Mensch, ein Thier, ein Schiff tragen kann; die Schiffsladung, Od. 8, 163. 14, 296; Hes. O. 629; φόρτον ὥςτε [[ναυτίλος]] Soph. Trach. 534; φόρτον χρείας ἔχειν Eur. Suppl. 20; διατίθεσθαι φόρτον Her. 1, 1; Folgde; aber erst Sp. auch im plur., wie Strab. – Uebertr., die Menge, καινῶν φόρτον ἀγγέλλων κακῶν Eur. I. T. 1306. – Bei den Attikern das Gemeine, Rohe, Plumpe, Pöbelhafte, τοιαῦτ' ἀφελὼν καὶ φόρτον καὶ βωμολοχεύματ' ἀγεννῆ Ar. Pax 748, vgl. Plut. 796, wo es der Schol. [[μέμψις]], [[κατηγορία]] erkl. – Später = ὕλη, rohe Masse, Stoff, Materie, Aret. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:48, 2 August 2017
English (LSJ)
ὁ, (φέρω)
A load, freight, cargo, Od.8.163, 14.296, Hes.Op. 631, Hdt.1.1, S.Tr.537, and later Prose, as PEnteux.2.11 (iii B. C.), Plu.Marc.14, Luc.VH1.34; ἐποιήσαντό με φ., expld. as πεπραγμάτευμαι, προδέδομαι, φόρτος γεγένημαι, Call.Fr.4.10P.; φ. ἔρωτος, of Europa on the bull, Batr.78, cf. Nonn.D.4.118. 2 metaph., heavy load or burden, φ. χρείας, κακῶν, E.Supp.20, IT1306; cf. φορτίον. II Att., vulgar stuff, rubbish, balderdash, Ar.Pax748 (anap.) Pl.796. III mass of detail, 'stuff', in semi-colloquial sense, Aret.CD1.4.
German (Pape)
[Seite 1301] ὁ, die Last, Fracht, Bürde, so Viel ein Mensch, ein Thier, ein Schiff tragen kann; die Schiffsladung, Od. 8, 163. 14, 296; Hes. O. 629; φόρτον ὥςτε ναυτίλος Soph. Trach. 534; φόρτον χρείας ἔχειν Eur. Suppl. 20; διατίθεσθαι φόρτον Her. 1, 1; Folgde; aber erst Sp. auch im plur., wie Strab. – Uebertr., die Menge, καινῶν φόρτον ἀγγέλλων κακῶν Eur. I. T. 1306. – Bei den Attikern das Gemeine, Rohe, Plumpe, Pöbelhafte, τοιαῦτ' ἀφελὼν καὶ φόρτον καὶ βωμολοχεύματ' ἀγεννῆ Ar. Pax 748, vgl. Plut. 796, wo es der Schol. μέμψις, κατηγορία erkl. – Später = ὕλη, rohe Masse, Stoff, Materie, Aret.