προστατέω: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ ‘μβαινε δυστυχοῦντι· κοινὴ γὰρ τύχη → Misero cave insultare: Fors hera omnium est → Verhöhne den im Unglück nicht, es trifft auch dich

Menander, Monostichoi, 356
(10)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=prostate/w
|Beta Code=prostate/w
|Definition== foreg.: <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">ruleover, lord it over</b>, χθονός <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>206</span>; αἰσχρὸν προστατεῖν γε δωμάτων γυναῖκα <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>932</span>; τῆς πόλεως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>519c</span>; τῶν μεγίστων <span class="bibl">Id.<span class="title">La.</span>197e</span>; <b class="b3">π. τοῦ ἀγῶνος</b> <b class="b2">to be steward</b> of the games, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.8.25</span>; <b class="b3">π. νούσου</b>, of a physician, <b class="b2">to be in charge</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Praec.</span>13</span>; τοῦ λύχνου τῶν ἱερῶν <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span> 1453.14</span> (i B.C.): abs., <b class="b3">ὁ προστατῶν</b> <b class="b2">he that acts as chief</b>, v.l. in <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 8.3.25</span>; ὅταν δημοκρατουμένη πόλις ἐλευθερίας διψήσασα κακῶν οἰνοχόων προστατούντων τύχῃ <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>562d</span>; = [[προστατεύω]] <span class="bibl">11</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.7.9</span>; π. τοῦ θεμελιωθῆναι τὴν σύνοδον <span class="title">IG</span>22.1343.14:—Pass., <b class="b3">προστατεῖσθαι ὑπό τινων</b> <b class="b2">to be ruled</b> or <b class="b2">led</b> by them, <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>5.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">to be president</b>, <b class="b3">ἐκκλησίας Ἀρχ. Ἐφ</b>. <span class="bibl">1914.180</span> (Gonni); βουλᾶς <span class="title">IG</span>14.612 (Rhegium). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">stand before</b> as a defender, <b class="b2">to be guardian</b> or <b class="b2">protector of</b>, πυλῶν <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>396</span>; <b class="b3">Ἥρα π. [Ἀργείων</b>] <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>349</span>; ἁ διὰ παντὸς Χερσονασιτᾶν προστατοῦσα Παρθένος <span class="title">IPE</span>12.352.23 (ii/i B.C.); ἀναίδειαν, ἥπερ μόνη π. ῥητόρων <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>325</span> (lyr.); πολιτῶν π. αἱρούμενον <span class="bibl">Men.578</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">π. περὶ τοῦ ἀνατεθέντος ἀργυρίου</b> <b class="b2">bring forward a measure</b> respecting... <span class="title">IG</span>9(1).694.106 (Corc.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b3">ὁ προστατῶν χρόνος</b> the time <b class="b2">that stands before</b>, i.e. <b class="b2">is close at hand</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>781</span> (cf. Sch. ad loc.), unless rather <b class="b2">tyrannous</b>.</span>
|Definition== foreg.: <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">ruleover, lord it over</b>, χθονός <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>206</span>; αἰσχρὸν προστατεῖν γε δωμάτων γυναῖκα <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>932</span>; τῆς πόλεως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>519c</span>; τῶν μεγίστων <span class="bibl">Id.<span class="title">La.</span>197e</span>; <b class="b3">π. τοῦ ἀγῶνος</b> <b class="b2">to be steward</b> of the games, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.8.25</span>; <b class="b3">π. νούσου</b>, of a physician, <b class="b2">to be in charge</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Praec.</span>13</span>; τοῦ λύχνου τῶν ἱερῶν <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span> 1453.14</span> (i B.C.): abs., <b class="b3">ὁ προστατῶν</b> <b class="b2">he that acts as chief</b>, v.l. in <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 8.3.25</span>; ὅταν δημοκρατουμένη πόλις ἐλευθερίας διψήσασα κακῶν οἰνοχόων προστατούντων τύχῃ <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>562d</span>; = [[προστατεύω]] <span class="bibl">11</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.7.9</span>; π. τοῦ θεμελιωθῆναι τὴν σύνοδον <span class="title">IG</span>22.1343.14:—Pass., <b class="b3">προστατεῖσθαι ὑπό τινων</b> <b class="b2">to be ruled</b> or <b class="b2">led</b> by them, <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>5.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">to be president</b>, <b class="b3">ἐκκλησίας Ἀρχ. Ἐφ</b>. <span class="bibl">1914.180</span> (Gonni); βουλᾶς <span class="title">IG</span>14.612 (Rhegium). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">stand before</b> as a defender, <b class="b2">to be guardian</b> or <b class="b2">protector of</b>, πυλῶν <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>396</span>; <b class="b3">Ἥρα π. [Ἀργείων</b>] <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>349</span>; ἁ διὰ παντὸς Χερσονασιτᾶν προστατοῦσα Παρθένος <span class="title">IPE</span>12.352.23 (ii/i B.C.); ἀναίδειαν, ἥπερ μόνη π. ῥητόρων <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>325</span> (lyr.); πολιτῶν π. αἱρούμενον <span class="bibl">Men.578</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">π. περὶ τοῦ ἀνατεθέντος ἀργυρίου</b> <b class="b2">bring forward a measure</b> respecting... <span class="title">IG</span>9(1).694.106 (Corc.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b3">ὁ προστατῶν χρόνος</b> the time <b class="b2">that stands before</b>, i.e. <b class="b2">is close at hand</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>781</span> (cf. Sch. ad loc.), unless rather <b class="b2">tyrannous</b>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0781.png Seite 781]] vorstehen, Vorsteher sein; Ar. sagt komisch [[ἀναίδεια]] μόνη προστατεῖ τῶν ῥητόρων, Equ. 324; ἧς πόλεως προστατεῖ, Plat. Gorg. 519 c; Lach. 197 e; τῆς πόλεως, Xen. Mem. 1, 1, 8; Folgende; τῶν πραγμάτων, Pol. 5, 35, 7 u. öfter. – Zum Schutze davorstehen, beschützen, vertheidigen, [[τίς]] Προίτου πυλῶν προστατεῖν [[φερέγγυος]], Aesch. Spt. 378; δωμάτων, χθονός, Eur. El. 932 Heracl. 207; auch in Prosa: τῆς τῶν Ἑλλήνων ἐλευθερίας, Pol. 27, 4, 7; auch pass., ὑπ' αὐτῶν προστατεῖσθαι, Xen. Hier. 5, 1; – bevorstehen, ὁ προστατῶν [[χρόνος]], Soph. El. 771.
}}
}}

Revision as of 19:49, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προστᾰτέω Medium diacritics: προστατέω Low diacritics: προστατέω Capitals: ΠΡΟΣΤΑΤΕΩ
Transliteration A: prostatéō Transliteration B: prostateō Transliteration C: prostateo Beta Code: prostate/w

English (LSJ)

= foreg.:

   A ruleover, lord it over, χθονός E.Heracl.206; αἰσχρὸν προστατεῖν γε δωμάτων γυναῖκα Id.El.932; τῆς πόλεως Pl.Grg.519c; τῶν μεγίστων Id.La.197e; π. τοῦ ἀγῶνος to be steward of the games, X.An.4.8.25; π. νούσου, of a physician, to be in charge, Hp.Praec.13; τοῦ λύχνου τῶν ἱερῶν POxy. 1453.14 (i B.C.): abs., ὁ προστατῶν he that acts as chief, v.l. in X.Cyr. 8.3.25; ὅταν δημοκρατουμένη πόλις ἐλευθερίας διψήσασα κακῶν οἰνοχόων προστατούντων τύχῃ Pl.R.562d; = προστατεύω 11, X.Mem.2.7.9; π. τοῦ θεμελιωθῆναι τὴν σύνοδον IG22.1343.14:—Pass., προστατεῖσθαι ὑπό τινων to be ruled or led by them, X.Hier.5.1.    b to be president, ἐκκλησίας Ἀρχ. Ἐφ. 1914.180 (Gonni); βουλᾶς IG14.612 (Rhegium).    II stand before as a defender, to be guardian or protector of, πυλῶν A.Th.396; Ἥρα π. [Ἀργείων] E.Heracl.349; ἁ διὰ παντὸς Χερσονασιτᾶν προστατοῦσα Παρθένος IPE12.352.23 (ii/i B.C.); ἀναίδειαν, ἥπερ μόνη π. ῥητόρων Ar.Eq.325 (lyr.); πολιτῶν π. αἱρούμενον Men.578.    2 π. περὶ τοῦ ἀνατεθέντος ἀργυρίου bring forward a measure respecting... IG9(1).694.106 (Corc.).    III ὁ προστατῶν χρόνος the time that stands before, i.e. is close at hand, S.El.781 (cf. Sch. ad loc.), unless rather tyrannous.

German (Pape)

[Seite 781] vorstehen, Vorsteher sein; Ar. sagt komisch ἀναίδεια μόνη προστατεῖ τῶν ῥητόρων, Equ. 324; ἧς πόλεως προστατεῖ, Plat. Gorg. 519 c; Lach. 197 e; τῆς πόλεως, Xen. Mem. 1, 1, 8; Folgende; τῶν πραγμάτων, Pol. 5, 35, 7 u. öfter. – Zum Schutze davorstehen, beschützen, vertheidigen, τίς Προίτου πυλῶν προστατεῖν φερέγγυος, Aesch. Spt. 378; δωμάτων, χθονός, Eur. El. 932 Heracl. 207; auch in Prosa: τῆς τῶν Ἑλλήνων ἐλευθερίας, Pol. 27, 4, 7; auch pass., ὑπ' αὐτῶν προστατεῖσθαι, Xen. Hier. 5, 1; – bevorstehen, ὁ προστατῶν χρόνος, Soph. El. 771.