ἐντείνω: Difference between revisions

From LSJ

μέχρι δὲ τούτου θεοῖσι εἰδέναι χάριν → but until that time he should feel gratitude to the gods

Source
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
(13_7_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)ntei/nw
|Beta Code=e)ntei/nw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">stretch</b> or <b class="b2">strain tight</b>, esp. of any operation performed with straps or cords, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> <b class="b3">ἐνέτεινε τὸν θρόνον [ἱμᾶσι</b>] <span class="bibl">Hdt.5.25</span> (cf. [[ἐντανύω]]):—more freq. (as always in Hom.) Pass., <b class="b3">δίφρος . . ἱμᾶσιν ἐντέταται</b> <b class="b2">is hung on tight-stretched</b> straps. <span class="bibl">Il.5.728</span>; [<b class="b3">κυνέη] ἔντοσθεν ἱμᾶσιν ἐντέτατο στερεῶς</b> <b class="b2">was</b> strongly <b class="b2">lined</b> inside <b class="b2">with tight-stretched</b> straps, <span class="bibl">10.263</span>; so [<b class="b3">τὰς γεφύρας] ἐδόκεον ἐντεταμένας εὑρήσειν</b>] expected to find the bridge <b class="b2">with the mooring-cables taut</b>, <span class="bibl">Hdt.9.106</span>; σχεδίαι ἐντετ. <span class="bibl">Id.8.117</span>; κλίνη ἐντετ. <span class="bibl">Polyaen.7.14.1</span>; εἰ ἡ ἔντασις τῶν ῥάβδων χρηστῶς ἐνταθείη <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>30</span>; τράχηλος ἐντετ. <b class="b2">with sinews taut</b>, Phld.<span class="title">Ir.</span>p.5 W.: metaph., ἐντεταμένου τοῦ σώματος <b class="b2">being toned, tempered</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>86b</span>, cf. <span class="bibl">92a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">stretch</b> a bow <b class="b2">tight, bend</b> it for shooting, <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>83</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>886</span>: metaph., <b class="b3">καιροῦ πέρα τὸ τόξον ἐ</b>. ib.<span class="bibl">745</span>:—Med., <b class="b2">bend one's</b> bow, <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>549</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.1.3</span>:—Pass., <b class="b3">τόξα ἐντεταμένα</b> bows <b class="b2">ready strung</b>, <span class="bibl">Hdt.2.173</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Scyth.</span>2</span>: hence, com., κέντρον ἐντέταται <b class="b2">is ready for action</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>407</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> of the strings of the lyre, τῆς νεάτης ἐντεταμένης <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>921b27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐ. ναῦν ποδί</b> <b class="b2">keep</b> a ship's sail <b class="b2">taut</b> by the sheet, ναῦς ἐνταθεῖσα ποδὶ ἔβαψεν <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>706</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b3">ἐ. ἵππον τῷ ἀγωγεῖ</b> <b class="b2">hold</b> a horse <b class="b2">with tight</b> rein, <span class="bibl">X. <span class="title">Eq.</span>8.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">tie tight</b>, βοῦν . . ἐ. βρόχοις <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>720</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph., <b class="b2">strain, exert</b>, τὰς ἀκοάς <span class="bibl">Polyaen.1.21.2</span>; ἑαυτόν Plu.2.795f:—Med., φωνὴν ἐντεινάμενος <span class="bibl">Aeschin.2.157</span>; <b class="b3">ἐντεινάμενοι τὴν ἁρμονίαν</b> <b class="b2">pitching</b> the tune <b class="b2">high</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>968</span>:—Pass., <b class="b3">πρόθυμοι καὶ ἐντεταμένοι εἰς τὸ ἔργον</b> <b class="b2">braced up</b> for action, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>21.9</span>; τῇ διανοία περί τι <span class="bibl">Plb.10.3.1</span>; ἐνταθῆναι περί τινος <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.340</span> (iii B.C.); <b class="b3">ἐντεινόμενος</b> <b class="b2">on the stretch, eager</b>, opp. <b class="b3">ἀνιέμενος</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.10.7</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Cyn.</span>7.8</span>; μᾶλλον ἐντεινάμενος εἶπον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>536c</span>; <b class="b3">πρόσωπον ἐντεταμένον</b> a <b class="b2">serious</b> face, Luc.<span class="title">Vit. Auct.</span>10. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">intensify, carry on vigorously</b>, τὴν πολιορκίαν <span class="bibl">Plu. <span class="title">Luc.</span>14</span>; <b class="b2">excite</b>, θυμὸν ἀνόητον Plu.2.61e, cf. 464b. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> intr. in Act., <b class="b2">exert oneself, be vehement</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>698</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>340</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> intr. in Act., <b class="b2">penem erigere</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>879a11</span>:—Pass., εἰκόνες ἐντεταμέναι <span class="bibl">D.S.1.88</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">stretch out at</b> or <b class="b2">against</b>, <b class="b3">πληγὴν ἐ. τινί</b> <b class="b2">lay</b> a blow <b class="b2">on</b> him, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.4.11</span>, cf. <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>75.4</span>; without <b class="b3">πληγήν</b>, <b class="b2">attack</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Min.</span> 321a</span>; πύξ τινι <span class="bibl">D.C.57.22</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b2">place exactly in</b>, <b class="b3">ἐς κύκλον χωρίον τρίγωνον</b> <b class="b2">inscribe</b> an area as a triangle in a circle, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>87a</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> esp. <b class="b2">put into verse</b>, ἐ. τοὺς Αἰσώπου λόγους <span class="bibl">Id.<span class="title">Phd.</span> 60d</span>; ἐ. εἰς ἐλεγεῖον <span class="bibl">Id.<span class="title">Hipparch.</span>228d</span>; τοὺς νόμους εἰς ἔπος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span> 3</span>; ἔπεσιν ἐ. τὴν παραίνεσιν <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>6.188b</span>; <b class="b2">set to music</b>, ποιήματα εἰς τὰ κιθαρίσματα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>326b</span>:—Med., Ἰθάκην ἐνετείνατο . . Ομηρος ᾠδῇσιν <span class="bibl">Hermesian.7.29</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">stretch</b> or <b class="b2">strain tight</b>, esp. of any operation performed with straps or cords, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> <b class="b3">ἐνέτεινε τὸν θρόνον [ἱμᾶσι</b>] <span class="bibl">Hdt.5.25</span> (cf. [[ἐντανύω]]):—more freq. (as always in Hom.) Pass., <b class="b3">δίφρος . . ἱμᾶσιν ἐντέταται</b> <b class="b2">is hung on tight-stretched</b> straps. <span class="bibl">Il.5.728</span>; [<b class="b3">κυνέη] ἔντοσθεν ἱμᾶσιν ἐντέτατο στερεῶς</b> <b class="b2">was</b> strongly <b class="b2">lined</b> inside <b class="b2">with tight-stretched</b> straps, <span class="bibl">10.263</span>; so [<b class="b3">τὰς γεφύρας] ἐδόκεον ἐντεταμένας εὑρήσειν</b>] expected to find the bridge <b class="b2">with the mooring-cables taut</b>, <span class="bibl">Hdt.9.106</span>; σχεδίαι ἐντετ. <span class="bibl">Id.8.117</span>; κλίνη ἐντετ. <span class="bibl">Polyaen.7.14.1</span>; εἰ ἡ ἔντασις τῶν ῥάβδων χρηστῶς ἐνταθείη <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>30</span>; τράχηλος ἐντετ. <b class="b2">with sinews taut</b>, Phld.<span class="title">Ir.</span>p.5 W.: metaph., ἐντεταμένου τοῦ σώματος <b class="b2">being toned, tempered</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>86b</span>, cf. <span class="bibl">92a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">stretch</b> a bow <b class="b2">tight, bend</b> it for shooting, <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>83</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>886</span>: metaph., <b class="b3">καιροῦ πέρα τὸ τόξον ἐ</b>. ib.<span class="bibl">745</span>:—Med., <b class="b2">bend one's</b> bow, <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>549</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.1.3</span>:—Pass., <b class="b3">τόξα ἐντεταμένα</b> bows <b class="b2">ready strung</b>, <span class="bibl">Hdt.2.173</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Scyth.</span>2</span>: hence, com., κέντρον ἐντέταται <b class="b2">is ready for action</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>407</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> of the strings of the lyre, τῆς νεάτης ἐντεταμένης <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>921b27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐ. ναῦν ποδί</b> <b class="b2">keep</b> a ship's sail <b class="b2">taut</b> by the sheet, ναῦς ἐνταθεῖσα ποδὶ ἔβαψεν <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>706</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b3">ἐ. ἵππον τῷ ἀγωγεῖ</b> <b class="b2">hold</b> a horse <b class="b2">with tight</b> rein, <span class="bibl">X. <span class="title">Eq.</span>8.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">tie tight</b>, βοῦν . . ἐ. βρόχοις <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>720</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph., <b class="b2">strain, exert</b>, τὰς ἀκοάς <span class="bibl">Polyaen.1.21.2</span>; ἑαυτόν Plu.2.795f:—Med., φωνὴν ἐντεινάμενος <span class="bibl">Aeschin.2.157</span>; <b class="b3">ἐντεινάμενοι τὴν ἁρμονίαν</b> <b class="b2">pitching</b> the tune <b class="b2">high</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>968</span>:—Pass., <b class="b3">πρόθυμοι καὶ ἐντεταμένοι εἰς τὸ ἔργον</b> <b class="b2">braced up</b> for action, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>21.9</span>; τῇ διανοία περί τι <span class="bibl">Plb.10.3.1</span>; ἐνταθῆναι περί τινος <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.340</span> (iii B.C.); <b class="b3">ἐντεινόμενος</b> <b class="b2">on the stretch, eager</b>, opp. <b class="b3">ἀνιέμενος</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.10.7</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Cyn.</span>7.8</span>; μᾶλλον ἐντεινάμενος εἶπον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>536c</span>; <b class="b3">πρόσωπον ἐντεταμένον</b> a <b class="b2">serious</b> face, Luc.<span class="title">Vit. Auct.</span>10. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">intensify, carry on vigorously</b>, τὴν πολιορκίαν <span class="bibl">Plu. <span class="title">Luc.</span>14</span>; <b class="b2">excite</b>, θυμὸν ἀνόητον Plu.2.61e, cf. 464b. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> intr. in Act., <b class="b2">exert oneself, be vehement</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>698</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>340</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> intr. in Act., <b class="b2">penem erigere</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>879a11</span>:—Pass., εἰκόνες ἐντεταμέναι <span class="bibl">D.S.1.88</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">stretch out at</b> or <b class="b2">against</b>, <b class="b3">πληγὴν ἐ. τινί</b> <b class="b2">lay</b> a blow <b class="b2">on</b> him, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.4.11</span>, cf. <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>75.4</span>; without <b class="b3">πληγήν</b>, <b class="b2">attack</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Min.</span> 321a</span>; πύξ τινι <span class="bibl">D.C.57.22</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b2">place exactly in</b>, <b class="b3">ἐς κύκλον χωρίον τρίγωνον</b> <b class="b2">inscribe</b> an area as a triangle in a circle, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>87a</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> esp. <b class="b2">put into verse</b>, ἐ. τοὺς Αἰσώπου λόγους <span class="bibl">Id.<span class="title">Phd.</span> 60d</span>; ἐ. εἰς ἐλεγεῖον <span class="bibl">Id.<span class="title">Hipparch.</span>228d</span>; τοὺς νόμους εἰς ἔπος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span> 3</span>; ἔπεσιν ἐ. τὴν παραίνεσιν <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>6.188b</span>; <b class="b2">set to music</b>, ποιήματα εἰς τὰ κιθαρίσματα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>326b</span>:—Med., Ἰθάκην ἐνετείνατο . . Ομηρος ᾠδῇσιν <span class="bibl">Hermesian.7.29</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0854.png Seite 854]] (s. [[τείνω]]), 11 hineinspannen; [[δίφρος]] ἱμᾶσιν ἐντέταται, ist in Riemen eingespannt, hing in, Riemen, Il. 5, 728; [[κυνέη]] ἔντοσθεν ἱμᾶσιν ἐντέτατο στερεῶς, der Helm war von innen mit Riemen dicht überspannt, 10, 263; [[κλίνη]] οὐκ ἐντεταμένη, mit Gurten überspannt, ἀλλὰ στρώμασι ποικίλοις κεκοσμημένη, Polyaen. 7, 13, 1; vgl. [[θρόνον]] ἐνέτεινε, überspannte den Sessel, Her. 5, 25. Uebertr., εἰς τὰ κιθαρίσματα ἐντ. Plat. Prot. 326 b; ohne Zusatz, ἐντείνας τοὺς τοῦ Αἰσώπου λόγους Phaed. 60 d, d. i. in Verse bringen, wie εἰς [[ἐλεγεῖον]] Hipparch. 228 d; νόμ ους εἰς ἔπ ος Plut. Sol. 3; ᾠδαῖς ἢ κρούμασιν ὀργάνων ἐντ. [[μέλος]] D. Hal. de adm. vi Dem. 48; – [[χωρίον]] εἰς τὸν κύκλον ἐνταθῆναι, darin eingeschlossen werden, Plat. Men. 87 a. – 2) anspannen; [[τόξον]], den Bogen spannen, Aesch. frg. 73; Plat. Erast. 135 a; τόξα ἐντεταμένα Her. 2, 173; med., seinen Bogen spannen, Eur. I. A. 549 Xen. Cyr. 4, 1, 3; von Brücken, τὰς σχεδίας οὐχ [[εὗρον]] ἔτι ἐντεταμένας Her. 8, 117; γεφύρας 9, 106, noch aufgeschlagen; τὴν ἁρμονίαν Ar. Nubb. 968, sie gehörig temperiren; vgl. [[ὥσπερ]] ἐντεταμένου τοῦ σώματος ἡμῶν ὑπὸ θερμοῦ καὶ ψυχροῦ Plat. Phaed. 86 b; – φωνὴν ἐντεινάμενος, anstrengen, sie erheben, Aesch. 2, 157; ohne den Zusatz, [[μᾶλλον]] ἐντεινάμενος [[εἶπον]], mit mehr Nachdruck, heftiger, Plat. Rep. VII, 536 c; τὴν πολιορκίαν, die Belagerung nachdrücklich betreiben, Plut. Luc. 14; – ἐντεινόμενα, Ggstz ἀνιέμενα, Xen. Mem. 3, 10, 7; von den Gliedern, bes. vom männlichen Gliede, Arist. probl. 4, 22; D. Sic. 1, 88. 4, 6; [[πρόσωπον]] ἐντεταμένον, ein ernsthaftes Gesicht, Luc. vit. auct. 10. – Geistig, sich anstrengen, πρόθυμοι καὶ ἐντεταμένοι εἰς τὸ [[ἔργον]] Xen. Oec. 21, 9; τῇ διανοίᾳ [[περί]] τι ἐντεταμένος Pol. 10, 3, 1; a. Sp.; θυμόν, erregen, Plut. am. et ad. discr. 29, wie ὀργήν coh. ira E. – 3) πληγὰς ἀλλήλοις ἐνέτειναν, sie versetzten sich Hiebe, Schläge, Xen. An. 2, 4, 11; D. Hal. 2, 9 u. öfter; auch ohne Zusatz, Plat. Minos 321 a; D. C. 57, 22; – ἵππον τῷ ἀγωγεῖ, das Pferd mit dem Leitseil vorwärts ziehen, Xen. Hipp. 8, 3. – 41 Intrans., [[πήδησις]] ἐντείνουσα, Ggstz κατασβεννυμένη, sich steigernd, Plut. S. N. V. 22 (p. 271); – anstreben, Eur. Or. 698.
}}
}}

Revision as of 19:57, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντείνω Medium diacritics: ἐντείνω Low diacritics: εντείνω Capitals: ΕΝΤΕΙΝΩ
Transliteration A: enteínō Transliteration B: enteinō Transliteration C: enteino Beta Code: e)ntei/nw

English (LSJ)

   A stretch or strain tight, esp. of any operation performed with straps or cords,    1 ἐνέτεινε τὸν θρόνον [ἱμᾶσι] Hdt.5.25 (cf. ἐντανύω):—more freq. (as always in Hom.) Pass., δίφρος . . ἱμᾶσιν ἐντέταται is hung on tight-stretched straps. Il.5.728; [κυνέη] ἔντοσθεν ἱμᾶσιν ἐντέτατο στερεῶς was strongly lined inside with tight-stretched straps, 10.263; so [τὰς γεφύρας] ἐδόκεον ἐντεταμένας εὑρήσειν] expected to find the bridge with the mooring-cables taut, Hdt.9.106; σχεδίαι ἐντετ. Id.8.117; κλίνη ἐντετ. Polyaen.7.14.1; εἰ ἡ ἔντασις τῶν ῥάβδων χρηστῶς ἐνταθείη Hp.Fract.30; τράχηλος ἐντετ. with sinews taut, Phld.Ir.p.5 W.: metaph., ἐντεταμένου τοῦ σώματος being toned, tempered, Pl.Phd.86b, cf. 92a.    2 stretch a bow tight, bend it for shooting, A.Fr.83, cf. E.Supp.886: metaph., καιροῦ πέρα τὸ τόξον ἐ. ib.745:—Med., bend one's bow, Id.IA549 (lyr.), X.Cyr.4.1.3:—Pass., τόξα ἐντεταμένα bows ready strung, Hdt.2.173, Luc.Scyth.2: hence, com., κέντρον ἐντέταται is ready for action, Ar.V.407.    b of the strings of the lyre, τῆς νεάτης ἐντεταμένης Arist.Pr.921b27.    3 ἐ. ναῦν ποδί keep a ship's sail taut by the sheet, ναῦς ἐνταθεῖσα ποδὶ ἔβαψεν E.Or.706.    4 ἐ. ἵππον τῷ ἀγωγεῖ hold a horse with tight rein, X. Eq.8.3.    5 tie tight, βοῦν . . ἐ. βρόχοις E.Andr.720.    II metaph., strain, exert, τὰς ἀκοάς Polyaen.1.21.2; ἑαυτόν Plu.2.795f:—Med., φωνὴν ἐντεινάμενος Aeschin.2.157; ἐντεινάμενοι τὴν ἁρμονίαν pitching the tune high, Ar.Nu.968:—Pass., πρόθυμοι καὶ ἐντεταμένοι εἰς τὸ ἔργον braced up for action, X.Oec.21.9; τῇ διανοία περί τι Plb.10.3.1; ἐνταθῆναι περί τινος PSI4.340 (iii B.C.); ἐντεινόμενος on the stretch, eager, opp. ἀνιέμενος, X.Mem.3.10.7, cf. Cyn.7.8; μᾶλλον ἐντεινάμενος εἶπον Pl.R.536c; πρόσωπον ἐντεταμένον a serious face, Luc.Vit. Auct.10.    2 intensify, carry on vigorously, τὴν πολιορκίαν Plu. Luc.14; excite, θυμὸν ἀνόητον Plu.2.61e, cf. 464b.    III intr. in Act., exert oneself, be vehement, E.Or.698, Fr.340.    2 intr. in Act., penem erigere, Arist.Pr.879a11:—Pass., εἰκόνες ἐντεταμέναι D.S.1.88.    IV stretch out at or against, πληγὴν ἐ. τινί lay a blow on him, X.An.2.4.11, cf. Lys.Fr.75.4; without πληγήν, attack, Pl.Min. 321a; πύξ τινι D.C.57.22.    V place exactly in, ἐς κύκλον χωρίον τρίγωνον inscribe an area as a triangle in a circle, Pl.Men.87a (Pass.).    2 esp. put into verse, ἐ. τοὺς Αἰσώπου λόγους Id.Phd. 60d; ἐ. εἰς ἐλεγεῖον Id.Hipparch.228d; τοὺς νόμους εἰς ἔπος Plu.Sol. 3; ἔπεσιν ἐ. τὴν παραίνεσιν Jul.Or.6.188b; set to music, ποιήματα εἰς τὰ κιθαρίσματα Pl.Prt.326b:—Med., Ἰθάκην ἐνετείνατο . . Ομηρος ᾠδῇσιν Hermesian.7.29.

German (Pape)

[Seite 854] (s. τείνω), 11 hineinspannen; δίφρος ἱμᾶσιν ἐντέταται, ist in Riemen eingespannt, hing in, Riemen, Il. 5, 728; κυνέη ἔντοσθεν ἱμᾶσιν ἐντέτατο στερεῶς, der Helm war von innen mit Riemen dicht überspannt, 10, 263; κλίνη οὐκ ἐντεταμένη, mit Gurten überspannt, ἀλλὰ στρώμασι ποικίλοις κεκοσμημένη, Polyaen. 7, 13, 1; vgl. θρόνον ἐνέτεινε, überspannte den Sessel, Her. 5, 25. Uebertr., εἰς τὰ κιθαρίσματα ἐντ. Plat. Prot. 326 b; ohne Zusatz, ἐντείνας τοὺς τοῦ Αἰσώπου λόγους Phaed. 60 d, d. i. in Verse bringen, wie εἰς ἐλεγεῖον Hipparch. 228 d; νόμ ους εἰς ἔπ ος Plut. Sol. 3; ᾠδαῖς ἢ κρούμασιν ὀργάνων ἐντ. μέλος D. Hal. de adm. vi Dem. 48; – χωρίον εἰς τὸν κύκλον ἐνταθῆναι, darin eingeschlossen werden, Plat. Men. 87 a. – 2) anspannen; τόξον, den Bogen spannen, Aesch. frg. 73; Plat. Erast. 135 a; τόξα ἐντεταμένα Her. 2, 173; med., seinen Bogen spannen, Eur. I. A. 549 Xen. Cyr. 4, 1, 3; von Brücken, τὰς σχεδίας οὐχ εὗρον ἔτι ἐντεταμένας Her. 8, 117; γεφύρας 9, 106, noch aufgeschlagen; τὴν ἁρμονίαν Ar. Nubb. 968, sie gehörig temperiren; vgl. ὥσπερ ἐντεταμένου τοῦ σώματος ἡμῶν ὑπὸ θερμοῦ καὶ ψυχροῦ Plat. Phaed. 86 b; – φωνὴν ἐντεινάμενος, anstrengen, sie erheben, Aesch. 2, 157; ohne den Zusatz, μᾶλλον ἐντεινάμενος εἶπον, mit mehr Nachdruck, heftiger, Plat. Rep. VII, 536 c; τὴν πολιορκίαν, die Belagerung nachdrücklich betreiben, Plut. Luc. 14; – ἐντεινόμενα, Ggstz ἀνιέμενα, Xen. Mem. 3, 10, 7; von den Gliedern, bes. vom männlichen Gliede, Arist. probl. 4, 22; D. Sic. 1, 88. 4, 6; πρόσωπον ἐντεταμένον, ein ernsthaftes Gesicht, Luc. vit. auct. 10. – Geistig, sich anstrengen, πρόθυμοι καὶ ἐντεταμένοι εἰς τὸ ἔργον Xen. Oec. 21, 9; τῇ διανοίᾳ περί τι ἐντεταμένος Pol. 10, 3, 1; a. Sp.; θυμόν, erregen, Plut. am. et ad. discr. 29, wie ὀργήν coh. ira E. – 3) πληγὰς ἀλλήλοις ἐνέτειναν, sie versetzten sich Hiebe, Schläge, Xen. An. 2, 4, 11; D. Hal. 2, 9 u. öfter; auch ohne Zusatz, Plat. Minos 321 a; D. C. 57, 22; – ἵππον τῷ ἀγωγεῖ, das Pferd mit dem Leitseil vorwärts ziehen, Xen. Hipp. 8, 3. – 41 Intrans., πήδησις ἐντείνουσα, Ggstz κατασβεννυμένη, sich steigernd, Plut. S. N. V. 22 (p. 271); – anstreben, Eur. Or. 698.