φλίω: Difference between revisions
From LSJ
έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.
(6_3) |
(Bailly1_5) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''φλίω''': [[φλιδάω]], πρβλ. Λοβέκ. ἐν Παθ. σ. 432. | |lstext='''φλίω''': [[φλιδάω]], πρβλ. Λοβέκ. ἐν Παθ. σ. 432. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=être enflé, être gonflé.<br />'''Étymologie:''' DELG apparenté à [[φλύω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:28, 9 August 2017
German (Pape)
[Seite 1292] = φλιδάω (?).
Greek (Liddell-Scott)
φλίω: φλιδάω, πρβλ. Λοβέκ. ἐν Παθ. σ. 432.
French (Bailly abrégé)
être enflé, être gonflé.
Étymologie: DELG apparenté à φλύω.