Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὑποστεναχίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς εὐδαίμονα → The person who is well satisfied should stay at home.

Aeschylus, fr. 317
(6_8)
(Bailly1_5)
Line 12: Line 12:
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑποστεναχίζω''': ἢ -[[στοναχίζω]], [[στενάζω]] [[ὑποκάτω]], [[γαῖα]] δ’ ὑπεστενάχιζε Διὶ ὡς τερπικεραύνῳ χωομένῳ Ἰλ. Β. 781, πρβλ. Ἡσ. Θεογ. 843.
|lstext='''ὑποστεναχίζω''': ἢ -[[στοναχίζω]], [[στενάζω]] [[ὑποκάτω]], [[γαῖα]] δ’ ὑπεστενάχιζε Διὶ ὡς τερπικεραύνῳ χωομένῳ Ἰλ. Β. 781, πρβλ. Ἡσ. Θεογ. 843.
}}
{{bailly
|btext=gémir <i>ou</i> retentir par-dessous.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[στεναχίζω]].
}}
}}

Revision as of 19:34, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποστενᾰχίζω Medium diacritics: ὑποστεναχίζω Low diacritics: υποστεναχίζω Capitals: ΥΠΟΣΤΕΝΑΧΙΖΩ
Transliteration A: hypostenachízō Transliteration B: hypostenachizō Transliteration C: ypostenachizo Beta Code: u(postenaxi/zw

English (LSJ)

(v.l. ὑποστεγ-στονᾰχίζω),

   A groan beneath, γαῖα δ' ὑπεστενάχιζε Διί Il.2.781.

Greek (Liddell-Scott)

ὑποστεναχίζω: ἢ -στοναχίζω, στενάζω ὑποκάτω, γαῖα δ’ ὑπεστενάχιζε Διὶ ὡς τερπικεραύνῳ χωομένῳ Ἰλ. Β. 781, πρβλ. Ἡσ. Θεογ. 843.

French (Bailly abrégé)

gémir ou retentir par-dessous.
Étymologie: ὑπό, στεναχίζω.