ἀνδροφονία: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(6_9)
(Bailly1_1)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνδροφονία''': ἡ, [[φόνος]] ἀνδρῶν, ἀνθρωποκτονία, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 2. 6, 18, Πλουτ. Ρωμύλ. 22.
|lstext='''ἀνδροφονία''': ἡ, [[φόνος]] ἀνδρῶν, ἀνθρωποκτονία, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 2. 6, 18, Πλουτ. Ρωμύλ. 22.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />homicide, meurtre d’un homme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνδροφόνος]].
}}
}}

Revision as of 19:42, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνδροφονία Medium diacritics: ἀνδροφονία Low diacritics: ανδροφονία Capitals: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Transliteration A: androphonía Transliteration B: androphonia Transliteration C: androfonia Beta Code: a)ndrofoni/a

English (LSJ)

ἡ,

   A slaying of men, Arist.EN1107a12, Epicur.Fr.237 (pl.), D.H.4.24 (pl.), Plu.Rom. 22.

German (Pape)

[Seite 219] ἡ, Menschenmord, Plut. Rom. 22.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνδροφονία: ἡ, φόνος ἀνδρῶν, ἀνθρωποκτονία, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 2. 6, 18, Πλουτ. Ρωμύλ. 22.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
homicide, meurtre d’un homme.
Étymologie: ἀνδροφόνος.