μέτρησις: Difference between revisions
From LSJ
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.
(6_11) |
(Bailly1_3) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''μέτρησις''': ἡ, τὸ μετρεῖν, Ἡρόδ. 4. 99, Ξεν. Ἀπομν. 4. 7, 2, Πλάτ., κτλ., πληθ., ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 819C. | |lstext='''μέτρησις''': ἡ, τὸ μετρεῖν, Ἡρόδ. 4. 99, Ξεν. Ἀπομν. 4. 7, 2, Πλάτ., κτλ., πληθ., ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 819C. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br />action de mesurer, mesurage.<br />'''Étymologie:''' [[μετρέω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:03, 9 August 2017
English (LSJ)
εως, ἡ,
A measurement, χώρης Hdt.4.99, cf. X. Mem.4.7.2, Pl.Plt.285a, etc.: pl., Id.Lg.819c. 2 measuring out, dole of corn, SIG976.58 (Samos, ii B. C.); delivery in kind, PAmh.2.87.21 (ii A. D.), etc.
German (Pape)
[Seite 162] ἡ, das Messen, Maaß; Plat. Polit. 285 a, u. im plur., Legg. VII, 819 c; Xen. Mem. 4, 7, 2; Plut. u. a. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
μέτρησις: ἡ, τὸ μετρεῖν, Ἡρόδ. 4. 99, Ξεν. Ἀπομν. 4. 7, 2, Πλάτ., κτλ., πληθ., ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 819C.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
action de mesurer, mesurage.
Étymologie: μετρέω.