περισείω: Difference between revisions
From LSJ
Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil
(13_4) |
(Bailly1_4) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0590.png Seite 590]] poet. [[περισσείω]] (s. [[σείω]]), von allen Seiten erschüttern, heftig bewegen, vom Heintbusch, im med. ringsumher sich bewegen, ἔθειραι περισσείοντο, die Haare flatterten unher, Il. 19, 382. 22, 315. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0590.png Seite 590]] poet. [[περισσείω]] (s. [[σείω]]), von allen Seiten erschüttern, heftig bewegen, vom Heintbusch, im med. ringsumher sich bewegen, ἔθειραι περισσείοντο, die Haare flatterten unher, Il. 19, 382. 22, 315. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>3ᵉ pl. impf. Pass. épq.</i> [[περισσείοντο]];<br />agiter tout autour, secouer de tous côtés.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[σείω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:07, 9 August 2017
German (Pape)
[Seite 590] poet. περισσείω (s. σείω), von allen Seiten erschüttern, heftig bewegen, vom Heintbusch, im med. ringsumher sich bewegen, ἔθειραι περισσείοντο, die Haare flatterten unher, Il. 19, 382. 22, 315.
French (Bailly abrégé)
3ᵉ pl. impf. Pass. épq. περισσείοντο;
agiter tout autour, secouer de tous côtés.
Étymologie: περί, σείω.