συνδιακομίζω: Difference between revisions

From LSJ

οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι· χεῖρες δὲ καὶ ἦτορ ἴσο → this is my speed: my hands and heart are its equal, such am I for speed; my hands and heart are just as good

Source
(6_1)
(Bailly1_5)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''συνδιακομίζω''': [[διακομίζω]], [[διαβιβάζω]] διὰ μέσου τινὸς ἢ [[ἀπέναντι]] [[ὁμοῦ]]. ― Παθητ., [[διαβαίνω]] [[ὁμοῦ]], Πολύβ. 3. 43, 4, Πλουτ. Βροῦτ. 37.
|lstext='''συνδιακομίζω''': [[διακομίζω]], [[διαβιβάζω]] διὰ μέσου τινὸς ἢ [[ἀπέναντι]] [[ὁμοῦ]]. ― Παθητ., [[διαβαίνω]] [[ὁμοῦ]], Πολύβ. 3. 43, 4, Πλουτ. Βροῦτ. 37.
}}
{{bailly
|btext=transporter avec.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διακομίζω]].
}}
}}

Revision as of 20:10, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνδιακομίζω Medium diacritics: συνδιακομίζω Low diacritics: συνδιακομίζω Capitals: ΣΥΝΔΙΑΚΟΜΙΖΩ
Transliteration A: syndiakomízō Transliteration B: syndiakomizō Transliteration C: syndiakomizo Beta Code: sundiakomi/zw

English (LSJ)

fut. -κομιῶ,

   A assist in bringing over, πλοῖον PHib. 1.54.31 (iii B.C.):—Pass., cross over together, Plb.3.43.4, Plu.Brut. 37.

German (Pape)

[Seite 1007] mit od. zugleich hindurch-, hinüberbringen, pass. hinüberfahren, z. B. über einen Fluß, Pol. 3, 43, 4.

Greek (Liddell-Scott)

συνδιακομίζω: διακομίζω, διαβιβάζω διὰ μέσου τινὸς ἢ ἀπέναντι ὁμοῦ. ― Παθητ., διαβαίνω ὁμοῦ, Πολύβ. 3. 43, 4, Πλουτ. Βροῦτ. 37.

French (Bailly abrégé)

transporter avec.
Étymologie: σύν, διακομίζω.