perperam: Difference between revisions

From LSJ

ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea

Source
(D_6)
(Gf-D_6)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>perpĕrăm</b>,¹¹ adv., de travers, mal, faussement : Pl. Amph. 248 ; Ter. Phorm. 745 ; Cic. Quinct. 31 ; Cæc. 69 ; Liv. 29, 17, 4 || par mégarde, par erreur : Pl. Most. 968 ; [[Varro]] R. 1, 69, 2.
|gf=<b>perpĕrăm</b>,¹¹ adv., de travers, mal, faussement : Pl. Amph. 248 ; Ter. Phorm. 745 ; Cic. Quinct. 31 ; Cæc. 69 ; Liv. 29, 17, 4 &#124;&#124; par mégarde, par erreur : Pl. Most. 968 ; [[Varro]] R. 1, 69, 2.||par mégarde, par erreur : Pl. Most. 968 ; [[Varro]] R. 1, 69, 2.
}}
}}

Revision as of 07:32, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

perpĕram: and perpĕrē,
I advv., v. perperus fin.

Latin > French (Gaffiot 2016)

perpĕrăm,¹¹ adv., de travers, mal, faussement : Pl. Amph. 248 ; Ter. Phorm. 745 ; Cic. Quinct. 31 ; Cæc. 69 ; Liv. 29, 17, 4 || par mégarde, par erreur : Pl. Most. 968 ; Varro R. 1, 69, 2.