sagitta: Difference between revisions
Γυνὴ τὸ σύνολόν ἐστι δαπανηρὸν φύσει → Natura fecit sumptuosas feminas → Es ist die Frau durchaus kostspielig von Natur
(D_8) |
(3_11) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=(1) <b>săgitta</b>,⁹ æ, f.,<br /><b>1</b> flèche : Cic. Ac. 2, 89 ; Nat. 2, 126 ; Virg. En. 4, 69 ; sagittæ [[Veneris]] Lucr. 4, 1278, les flèches ou les traits de l’Amour<br /><b>2</b> lancette : Veg. Mul. 1, 22, 4<br /><b>3</b> bout pointu d’un bourgeon ou d’une crossette : Col. Rust. 3, 10, 22 ; Plin. 17, 156<br /><b>4</b> c. [[pistana]] Plin. 21, 111<br /><b>5</b> la Flèche [constellation qui se trouve dans le triangle d’été, au Nord de la constellation de l’Aigle. Elle [[est]] à mi-chemin entre la tête du Cygne et Altaïr.] : Cic. Arat. 34, 382. | |gf=(1) <b>săgitta</b>,⁹ æ, f.,<br /><b>1</b> flèche : Cic. Ac. 2, 89 ; Nat. 2, 126 ; Virg. En. 4, 69 ; sagittæ [[Veneris]] Lucr. 4, 1278, les flèches ou les traits de l’Amour<br /><b>2</b> lancette : Veg. Mul. 1, 22, 4<br /><b>3</b> bout pointu d’un bourgeon ou d’une crossette : Col. Rust. 3, 10, 22 ; Plin. 17, 156<br /><b>4</b> c. [[pistana]] Plin. 21, 111<br /><b>5</b> la Flèche [constellation qui se trouve dans le triangle d’été, au Nord de la constellation de l’Aigle. Elle [[est]] à mi-chemin entre la tête du Cygne et Altaïr.] : Cic. Arat. 34, 382. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=sagitta, ae, f., der [[Pfeil]], I) eig., Cic. u.a.: sagittae venenatae, Solin.: sagittarum [[scientia]], Hygin.: sagittam iacĕre, Tibull.: sagittam conicere, Verg., impellere nervo, Ov.: v. den Pfeilen [[des]] Liebesgottes, Hor. u. Ov.: sagittae [[Veneris]], Liebespfeile, Pfeile [[des]] Kupido, Lucr. – II) übtr.: a) der [[Pfeil]], [[ein]] [[Gestirn]], Cic. Arat. u. Plin. – b) das Pfeilkraut, Plin. 21, 111. – c) [[ein]] [[Eisen]] zum [[Aderlaß]], das Laßeisen, die Lanzette, Veget. mul. 1, 25, 5 u. 43, 3. – d) der [[äußerste]] u. dünnere [[Teil]] [[des]] jungen Zweiges am Baume u. Weinstocke ([[des]] [[malleolus]]), [[des]] Rebschosses od. Fächsers, Colum. u. Plin. – / Bei Plaut. u.a. [[auch]] săgĭta geschrieben u. [[gemessen]], s. Fleckeisen Krit. Misc. S. 39 ff. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:32, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
săgitta: ae, f. root sagh-; v. sagio.
I An arrow, shaft, bolt (freq. in prose and poetry; cf.: telum, jaculum): cum arcum mihi et pharetram et sagittas sumpsero, Plaut. Trin. 3, 2, 99: confige sagittis fures thesaurarios, id. Aul. 2, 8, 25; Cic. Ac. 2, 28, 89; id. N. D. 2, 50, 126 al.: missiles, Hor. C. 3, 6, 16: celeres, id. ib. 3, 20, 9 et saep.: sagittā Cupido cor meum transfixit, Plaut. Pers. 1, 1, 25; Lucr. 4, 1278; Tib. 2, 1, 81; Hor. C. 2, 8, 15; 1, 27, 12: sagittam conicere, Verg. A. 4, 69: nervo aptare sagittas, id. ib. 10, 131; Ov. M. 8, 380: savii sagittis per cussus est, Plaut. Trin. 2, 1, 16 (but the better reading is: ejus saviis perculsus).—
II Meton., of things of a like form.
A The extreme thin part of a vine-branch or shoot, Col. 3, 10, 22; 3, 17, 2; Plin. 17, 21, 35, § 156. —
B The herb arrow-head, Plin. 21, 17, 68, § 111.—
C In late Lat., an instrument for letting blood, a lancet, Veg. 1, 22, 4; 1, 25, 5; 1, 43, 3, etc.—
D Sagitta, a constellation, the Arrow, Hyg. Astr. 2, 15; 3, 14; Cic. Arat. 382; Col. 11, 2, 21; Plin. 17, 18, 30, § 131; 18, 31, 74, § 309.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) săgitta,⁹ æ, f.,
1 flèche : Cic. Ac. 2, 89 ; Nat. 2, 126 ; Virg. En. 4, 69 ; sagittæ Veneris Lucr. 4, 1278, les flèches ou les traits de l’Amour
2 lancette : Veg. Mul. 1, 22, 4
3 bout pointu d’un bourgeon ou d’une crossette : Col. Rust. 3, 10, 22 ; Plin. 17, 156
4 c. pistana Plin. 21, 111
5 la Flèche [constellation qui se trouve dans le triangle d’été, au Nord de la constellation de l’Aigle. Elle est à mi-chemin entre la tête du Cygne et Altaïr.] : Cic. Arat. 34, 382.
Latin > German (Georges)
sagitta, ae, f., der Pfeil, I) eig., Cic. u.a.: sagittae venenatae, Solin.: sagittarum scientia, Hygin.: sagittam iacĕre, Tibull.: sagittam conicere, Verg., impellere nervo, Ov.: v. den Pfeilen des Liebesgottes, Hor. u. Ov.: sagittae Veneris, Liebespfeile, Pfeile des Kupido, Lucr. – II) übtr.: a) der Pfeil, ein Gestirn, Cic. Arat. u. Plin. – b) das Pfeilkraut, Plin. 21, 111. – c) ein Eisen zum Aderlaß, das Laßeisen, die Lanzette, Veget. mul. 1, 25, 5 u. 43, 3. – d) der äußerste u. dünnere Teil des jungen Zweiges am Baume u. Weinstocke (des malleolus), des Rebschosses od. Fächsers, Colum. u. Plin. – / Bei Plaut. u.a. auch săgĭta geschrieben u. gemessen, s. Fleckeisen Krit. Misc. S. 39 ff.