eluvies: Difference between revisions

From LSJ

μηδένα πρὸ τοῦ τέλους μακάριζε → call no man happy until he dies, call no man happy till he dies, it ain't over till the fat lady sings, the opera ain't over till the fat lady sings, count no man happy until he is dead, it's not over till it's over, count no man blessed before his end

Source
(Gf-D_3)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ēlŭvĭēs</b>,¹³ ēī, f. ([[eluo]]), eau qui coule, débordée : Tac. Ann. 13, 57 &#124;&#124; ravin, fondrière : Curt. 5, 4, 26 &#124;&#124; écoulement des eaux [[sales]] : Plin. 2, 197 &#124;&#124; cours de ventre : Ps. Aur. Vict. Epit. 9, fin &#124;&#124; [en parl. d’une loi néfaste] ruine, perte : civitatis Cic. Domo 53, ruine de la cité.||ravin, fondrière : Curt. 5, 4, 26||écoulement des eaux [[sales]] : Plin. 2, 197||cours de ventre : Ps. Aur. Vict. Epit. 9, fin||[en parl. d’une loi néfaste] ruine, perte : civitatis Cic. Domo 53, ruine de la cité.
|gf=<b>ēlŭvĭēs</b>,¹³ ēī, f. ([[eluo]]), eau qui coule, débordée : Tac. Ann. 13, 57 &#124;&#124; ravin, fondrière : Curt. 5, 4, 26 &#124;&#124; écoulement des eaux [[sales]] : Plin. 2, 197 &#124;&#124; cours de ventre : Ps. Aur. Vict. Epit. 9, fin &#124;&#124; [en parl. d’une loi néfaste] ruine, perte : civitatis Cic. Domo 53, ruine de la cité.||ravin, fondrière : Curt. 5, 4, 26||écoulement des eaux [[sales]] : Plin. 2, 197||cours de ventre : Ps. Aur. Vict. Epit. 9, fin||[en parl. d’une loi néfaste] ruine, perte : civitatis Cic. Domo 53, ruine de la cité.
}}
{{Georges
|georg=ēluviēs, ēī, f. ([[eluo]]), die Ausspülung, I) medial = das Herausspülen, der [[Ausfluß]], das Austreten, Übertreten, [[maris]], das Anspülen, Tac.: aquarum, Lact.: ventris, Bauchfluß, Aur. Vict.: eluviem facere per ventrem, eine Abführung [[durch]] den [[Leib]] [[vornehmen]], den [[Bauch]] purgieren, Lucil. 645. – absol., die [[Überschwemmung]], Überflutung, [[quod]] fuit [[campus]], vallem [[decursus]] aquarum fecit; et eluvie [[mons]] est [[deductus]] in [[aequor]], Ov. [[met]]. 15, 267. – bildl., [[illa]] [[labes]] [[atque]] [[eluvies]] civitatis, jenes [[Gesetz]], der [[Verderb]] u. das [[Grab]] (Wellengrab) [[des]] Staates, Cic. de [[domo]] 53. – II) [[passiv]]: 1) die ausgespülten Unreinlichkeiten, der [[Schlamm]], das Schmutzwasser, der [[Schmutz]], sordium [[enormis]] [[eluvies]], Apul.: el. balnearum, Pallad.: el. virosa, vom [[Urin]], Gratt. cyn.: oppida crebris ad eluviem cuniculis cavata, Plin.: siccare eluviem, die Abzugsjauche der Kloaken ([[Weber]]), od. das Schlammwasser, die Sümpfe ([[Heinrich]]), Iuven. – 2) das [[durch]] Ausspülung [[des]] Wassers Gebildete, a) eine übergetretene [[Lache]], in proxima eluvie pueros exponunt, Liv. 1, 4, 5 M. (Hertz u. Weißenb. alluvie). – b) eine ausgewaschene [[Schlucht]], circumiri [[brevi]] [[spatio]] poterat [[eluvies]], Curt. 5, 4 (15), 26: Plur., torrentes et [[eluvies]] [[iter]] morabantur, Curt. 6, 4 (13), 20: ab altera parte voragines (Abgründe) eluviesque praeruptae sunt, Curt. 8, 11 (39), 7. – / vulg. [[Form]] [[elubies]], [[Not]]. Tir. 82, 22.
}}
}}

Revision as of 08:33, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ēlŭvĭes: em, e, f. eluo,
I a washing away of impurities, a flowing off, discharge.
I Lit., Plin. 2, 82, 84, § 197; Pall. 1, 40, 4; Juv. 3, 32: ventris, Lucil. ap. Non. 103, 33; Aur. Vict. Epit. 9 fin.—
II In gen., an overflowing, an inundation of a river, etc.: eluvie mons est deductus in aequor, Ov. M. 15, 267; Tac. A. 13, 57.—
   B Meton., a chasm, abyss, ravine produced by the violent rushing of water, Curt. 5, 4 fin. (shortly before: vorago concursu cavata torrentium); 6, 4 fin.—In plur. (with voragines), id. 8, 11.—
III Trop., of a ruinous law: ad illam labem atque eluviem civitatis pervenire, Cic. Dom. 20, 53 fin.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

ēlŭvĭēs,¹³ ēī, f. (eluo), eau qui coule, débordée : Tac. Ann. 13, 57 || ravin, fondrière : Curt. 5, 4, 26 || écoulement des eaux sales : Plin. 2, 197 || cours de ventre : Ps. Aur. Vict. Epit. 9, fin || [en parl. d’une loi néfaste] ruine, perte : civitatis Cic. Domo 53, ruine de la cité.

Latin > German (Georges)

ēluviēs, ēī, f. (eluo), die Ausspülung, I) medial = das Herausspülen, der Ausfluß, das Austreten, Übertreten, maris, das Anspülen, Tac.: aquarum, Lact.: ventris, Bauchfluß, Aur. Vict.: eluviem facere per ventrem, eine Abführung durch den Leib vornehmen, den Bauch purgieren, Lucil. 645. – absol., die Überschwemmung, Überflutung, quod fuit campus, vallem decursus aquarum fecit; et eluvie mons est deductus in aequor, Ov. met. 15, 267. – bildl., illa labes atque eluvies civitatis, jenes Gesetz, der Verderb u. das Grab (Wellengrab) des Staates, Cic. de domo 53. – II) passiv: 1) die ausgespülten Unreinlichkeiten, der Schlamm, das Schmutzwasser, der Schmutz, sordium enormis eluvies, Apul.: el. balnearum, Pallad.: el. virosa, vom Urin, Gratt. cyn.: oppida crebris ad eluviem cuniculis cavata, Plin.: siccare eluviem, die Abzugsjauche der Kloaken (Weber), od. das Schlammwasser, die Sümpfe (Heinrich), Iuven. – 2) das durch Ausspülung des Wassers Gebildete, a) eine übergetretene Lache, in proxima eluvie pueros exponunt, Liv. 1, 4, 5 M. (Hertz u. Weißenb. alluvie). – b) eine ausgewaschene Schlucht, circumiri brevi spatio poterat eluvies, Curt. 5, 4 (15), 26: Plur., torrentes et eluvies iter morabantur, Curt. 6, 4 (13), 20: ab altera parte voragines (Abgründe) eluviesque praeruptae sunt, Curt. 8, 11 (39), 7. – / vulg. Form elubies, Not. Tir. 82, 22.