sepulto: Difference between revisions

From LSJ

ὑπακούσατε δεξάμεναι θυσίαν καὶ τοῖς ἱεροῖσι χαρεῖσαι → accept my sacrifice and enjoy these holy rites | hearken to our prayer, and receive the sacrifice, and be propitious to the sacred rites | hear my call, accept my sacrifice, and then rejoice in this holy offering I make

Source
(D_8)
(3_12)
 
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>sĕpultō</b>, āre ([[sepelio]]), tr., tenir enseveli : Fort. Carm. 8, 6, 167.
|gf=<b>sĕpultō</b>, āre ([[sepelio]]), tr., tenir enseveli : Fort. Carm. 8, 6, 167.
}}
{{Georges
|georg=sepulto, āre (Intens. v. [[sepelio]]), [[begraben]] [[halten]], Ven. [[Fort]]. carm. 8, 6, 167.
}}
}}

Latest revision as of 09:10, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

sĕpulto: āre, v. freq. a. sepelio,
I to hold buried: quos cara Ravenna sepultat, Ven. Carm. 8, 6, 167.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sĕpultō, āre (sepelio), tr., tenir enseveli : Fort. Carm. 8, 6, 167.

Latin > German (Georges)

sepulto, āre (Intens. v. sepelio), begraben halten, Ven. Fort. carm. 8, 6, 167.