Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

popa: Difference between revisions

From LSJ
Sophocles, Antigone, 781
(Gf-D_7)
(3_10)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>pŏpa</b>,¹³ æ, m., victimaire : Cic. Mil. 65 &#124;&#124; adj<sup>t</sup>, [[popa]] [[venter]] Pers. 6, 74, le ventre gras d’un sacrificateur.<br />(2) <b>pŏpa</b>, æ, f., femme qui tient un restaurant, cabaretière : CIL 6, 9824.||adj<sup>t</sup>, [[popa]] [[venter]] Pers. 6, 74, le ventre gras d’un sacrificateur.<br />(2) <b>pŏpa</b>, æ, f., femme qui tient un restaurant, cabaretière : CIL 6, 9824.
|gf=(1) <b>pŏpa</b>,¹³ æ, m., victimaire : Cic. Mil. 65 &#124;&#124; adj<sup>t</sup>, [[popa]] [[venter]] Pers. 6, 74, le ventre gras d’un sacrificateur.<br />(2) <b>pŏpa</b>, æ, f., femme qui tient un restaurant, cabaretière : CIL 6, 9824.||adj<sup>t</sup>, [[popa]] [[venter]] Pers. 6, 74, le ventre gras d’un sacrificateur.<br />(2) <b>pŏpa</b>, æ, f., femme qui tient un restaurant, cabaretière : CIL 6, 9824.
}}
{{Georges
|georg=popa, ae, m. (zu [[coquo]]), [[ein]] Opferdiener, der [[für]] [[Feuer]], [[Weihrauch]], [[Wasser]], [[Wein]], Salzschrot u. Gefäße zu [[sorgen]] hatte, das Opfertier an den [[Altar]] führte u. ihm den [[Schlag]] gab, der Pope ([[verschieden]] vom [[cultrarius]], dem Opferstecher, der das geschlagene [[Tier]] [[mit]] dem [[Opfermesser]] tötete, s. Voß Verg. georg. 3, 488. p. 655. Bremi Suet. Cal. 32), Cic. u.a. – v. Schmerbauch [[solcher]] Popen übtr., [[popa]] [[venter]], fetter [[Wanst]], Pers. 6, 74. – / Als fem., Philenia [[popa]] de [[insula]], viell. = Verkäuferin [[von]] Opfertieren, Corp. inscr. Lat. 6, 9824.
}}
}}

Revision as of 09:10, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

pŏpa: ae, m.
I A Roman inferior priest, a priest's assistant or minister, who brought the victim to the altar and felled it with an axe, Suet. Calig. 32 fin.; Prop. 4 (5), 3, 62; Cic. Mil. 24, 65; Serv. Verg. A. 12, 120. Alluding to the corpulence of such priests: popa venter, a fat paunch, glutton, Pers. 6, 74.—*
II In fem.: PHILEMA POPA DE INSVLA, perh. = she who sells animals for sacrifice, Inscr. Orell. 2457. >

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) pŏpa,¹³ æ, m., victimaire : Cic. Mil. 65 || adjt, popa venter Pers. 6, 74, le ventre gras d’un sacrificateur.
(2) pŏpa, æ, f., femme qui tient un restaurant, cabaretière : CIL 6, 9824.

Latin > German (Georges)

popa, ae, m. (zu coquo), ein Opferdiener, der für Feuer, Weihrauch, Wasser, Wein, Salzschrot u. Gefäße zu sorgen hatte, das Opfertier an den Altar führte u. ihm den Schlag gab, der Pope (verschieden vom cultrarius, dem Opferstecher, der das geschlagene Tier mit dem Opfermesser tötete, s. Voß Verg. georg. 3, 488. p. 655. Bremi Suet. Cal. 32), Cic. u.a. – v. Schmerbauch solcher Popen übtr., popa venter, fetter Wanst, Pers. 6, 74. – / Als fem., Philenia popa de insula, viell. = Verkäuferin von Opfertieren, Corp. inscr. Lat. 6, 9824.