certe: Difference between revisions
Φιλίας δοκιμαστήριον ὁ χωρισμὸς φίλων → Probas amicum, ab eo si longe absies → Der Freundschaft Probe ist die Trennung von dem Freund
(Gf-D_2) |
(3_3) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>certē</b>⁷ ([[certus]]),<br /><b>1</b> certainement, de façon certaine, sûrement, sans doute : [[certe]] is [[est]] Ter. Ad. 53, c’[[est]] bien lui ; [[est]] miserum [[igitur]], [[quoniam]] [[malum]] ? Certe Cic. Tusc. 1, 9, c’[[est]] donc un malheur, puisque c’[[est]] un mal ? Assurément<br /><b>2</b> du moins, en tout cas : ut homines mortem [[vel]] optare incipiant, [[vel]] [[certe]] timere desistant Cic. Tusc. 1, 112, pour que les hommes commencent à souhaiter la mort ou du moins cessent de la craindre ; [[aut]] [[non]] potuerunt, [[aut]] noluerunt, [[certe]] reliquerunt Cic. Fin. 4, 7, ils ne l’ont pas pu, ou bien ils ne l’ont pas voulu, en tout cas ils y ont renoncé || [[sed]] [[certe]] Cæs. G. 6, 31, 2, ce qui [[est]] certain, c’[[est]] que.||[[sed]] [[certe]] Cæs. G. 6, 31, 2, ce qui [[est]] certain, c’[[est]] que. | |gf=<b>certē</b>⁷ ([[certus]]),<br /><b>1</b> certainement, de façon certaine, sûrement, sans doute : [[certe]] is [[est]] Ter. Ad. 53, c’[[est]] bien lui ; [[est]] miserum [[igitur]], [[quoniam]] [[malum]] ? Certe Cic. Tusc. 1, 9, c’[[est]] donc un malheur, puisque c’[[est]] un mal ? Assurément<br /><b>2</b> du moins, en tout cas : ut homines mortem [[vel]] optare incipiant, [[vel]] [[certe]] timere desistant Cic. Tusc. 1, 112, pour que les hommes commencent à souhaiter la mort ou du moins cessent de la craindre ; [[aut]] [[non]] potuerunt, [[aut]] noluerunt, [[certe]] reliquerunt Cic. Fin. 4, 7, ils ne l’ont pas pu, ou bien ils ne l’ont pas voulu, en tout cas ils y ont renoncé || [[sed]] [[certe]] Cæs. G. 6, 31, 2, ce qui [[est]] certain, c’[[est]] que.||[[sed]] [[certe]] Cæs. G. 6, 31, 2, ce qui [[est]] certain, c’[[est]] que. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=certē, Adv. ([[certus]]), I) [[vollständig]] bekräftigend = [[mit]] [[Gewißheit]], [[gewiß]], [[sicherlich]], [[ohne]] [[Zweifel]], [[zuverlässig]], a) obj.: [[molestus]] [[certe]] ei fuero, Ter.: si [[enim]] scit, [[certe]] [[illud]] eveniet, [[sin]] [[certe]] eveniet, nulla [[fortuna]] est, Cic.: addit ea, [[quae]] [[certe]] [[vera]] sunt, Cic.: Compar., si reperire vocas amittere certius, Ov. – In bestätigenden Antworten, estne [[ipsus]] an [[non]] est? Is est, [[certe]] is est, is est [[profecto]], Ter. – u. zur Bestätigung [[einer]] vorhergehenden [[Tatsache]], venerat, ut [[opinor]], [[haec]] [[res]] in [[iudicium]]. Certe, allerdings, Cic. – b) subj.: [[certe]] [[scio]], ja [[gewiß]], in der [[Tat]], [[ich]] [[weiß]] es, Ter. u. Cic. – in Antworten, Ch. Ain tu? So. Certe [[sic]] erit, Ter. – [[bei]] subjektiver [[Voraussetzung]], [[Vermutung]], daß etw. so [[sei]], [[gewiß]], [[sicher]], [[sicherlich]] (griech. [[ἴσως]]), si me [[tanti]] [[facis]], [[quanti]] [[certe]] [[facis]], Cic.: [[auch]] in der [[Frage]], [[certe]]... [[Romulus]] Proculo Iulio dixerit, se deum [[esse]]? Cic.: [[certe]] patrem tuum [[non]] occidisti, Suet. – II) einschränkend bekräftigend, [[doch]] [[sicherlich]], [[doch]] [[gewiß]], ja [[doch]], [[doch]] [[wenigstens]], [[mihi]] c., Cic.: [[ego]] c., Quint.: c. [[ego]], Sall.: [[ipse]] c., Quint.: c. [[tamen]], Cic.: c. [[quidem]], Cic.: certen(e), Cic. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:18, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
certē: adv., v. certus, adv. B.
Latin > French (Gaffiot 2016)
certē⁷ (certus),
1 certainement, de façon certaine, sûrement, sans doute : certe is est Ter. Ad. 53, c’est bien lui ; est miserum igitur, quoniam malum ? Certe Cic. Tusc. 1, 9, c’est donc un malheur, puisque c’est un mal ? Assurément
2 du moins, en tout cas : ut homines mortem vel optare incipiant, vel certe timere desistant Cic. Tusc. 1, 112, pour que les hommes commencent à souhaiter la mort ou du moins cessent de la craindre ; aut non potuerunt, aut noluerunt, certe reliquerunt Cic. Fin. 4, 7, ils ne l’ont pas pu, ou bien ils ne l’ont pas voulu, en tout cas ils y ont renoncé || sed certe Cæs. G. 6, 31, 2, ce qui est certain, c’est que.
Latin > German (Georges)
certē, Adv. (certus), I) vollständig bekräftigend = mit Gewißheit, gewiß, sicherlich, ohne Zweifel, zuverlässig, a) obj.: molestus certe ei fuero, Ter.: si enim scit, certe illud eveniet, sin certe eveniet, nulla fortuna est, Cic.: addit ea, quae certe vera sunt, Cic.: Compar., si reperire vocas amittere certius, Ov. – In bestätigenden Antworten, estne ipsus an non est? Is est, certe is est, is est profecto, Ter. – u. zur Bestätigung einer vorhergehenden Tatsache, venerat, ut opinor, haec res in iudicium. Certe, allerdings, Cic. – b) subj.: certe scio, ja gewiß, in der Tat, ich weiß es, Ter. u. Cic. – in Antworten, Ch. Ain tu? So. Certe sic erit, Ter. – bei subjektiver Voraussetzung, Vermutung, daß etw. so sei, gewiß, sicher, sicherlich (griech. ἴσως), si me tanti facis, quanti certe facis, Cic.: auch in der Frage, certe... Romulus Proculo Iulio dixerit, se deum esse? Cic.: certe patrem tuum non occidisti, Suet. – II) einschränkend bekräftigend, doch sicherlich, doch gewiß, ja doch, doch wenigstens, mihi c., Cic.: ego c., Quint.: c. ego, Sall.: ipse c., Quint.: c. tamen, Cic.: c. quidem, Cic.: certen(e), Cic.