exocoetus: Difference between revisions

From LSJ

ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea

Source
(D_4)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>exōcœtus</b>, ī, m. ([[ἐξώκοιτος]]), poisson de mer inconnu : Plin. 9, 70.
|gf=<b>exōcœtus</b>, ī, m. ([[ἐξώκοιτος]]), poisson de mer inconnu : Plin. 9, 70.
}}
{{Georges
|georg=exōcoetus, ī, m. (εξώκοιτος), [[ein]] [[Fisch]], der zum Schlafen ans [[Land]] [[gehen]] soll, Plin. 9, 70.
}}
}}

Revision as of 09:23, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

exōcoetus: i, m., = ἐξώκοιτος,
I a fish that sleeps on the shore, Plin. 9, 19, 34, § 76.

Latin > French (Gaffiot 2016)

exōcœtus, ī, m. (ἐξώκοιτος), poisson de mer inconnu : Plin. 9, 70.

Latin > German (Georges)

exōcoetus, ī, m. (εξώκοιτος), ein Fisch, der zum Schlafen ans Land gehen soll, Plin. 9, 70.