flacceo: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>flaccĕō</b>,¹⁶ ēre ([[flaccus]]), intr., être mou : aures flaccentes Lact. Opif. 8, 8, oreilles pendantes &#124;&#124; [fig.] être amolli, sans ressort : Cic. Q. 2, 14, 4. pf. -[[cui]] Prisc. Gramm. 9, 48.||[fig.] être amolli, sans ressort : Cic. Q. 2, 14, 4. pf. -[[cui]] Prisc. Gramm. 9, 48.
|gf=<b>flaccĕō</b>,¹⁶ ēre ([[flaccus]]), intr., être mou : aures flaccentes Lact. Opif. 8, 8, oreilles pendantes &#124;&#124; [fig.] être amolli, sans ressort : Cic. Q. 2, 14, 4. pf. -[[cui]] Prisc. Gramm. 9, 48.||[fig.] être amolli, sans ressort : Cic. Q. 2, 14, 4. pf. -[[cui]] Prisc. Gramm. 9, 48.
}}
{{Georges
|georg=flacceo, ēre ([[flaccus]]), I) [[welk]]-, [[schlapp]] [[sein]], aures pendulae [[atque]] flaccentes, Lact. de opif. dei 8, 8. – II) übtr., [[matt]] [[sein]], [[nachlassen]], [[iam]] flaccet [[fortitudo]], Afran. fr.: [[sin]] flaccebunt condiciones, repudiato et reddito, Enn. fr. scen. 344: [[oratio]] vestra rebus flaccet, strepitu viget, Apul.: flaccet [[sententia]], Cl. Mam.: [[Messala]] flaccet, läßt die [[Flügel]] [[hängen]] (= betreibt seine [[Bewerbung]] [[nur]] [[noch]] flau), Cic. ad Q. fr. 2, 14, 4. – / Pers. flaccuī [[bei]] Prisc. 9, 48.
}}
}}

Revision as of 09:24, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

flaccĕo: ēre, v. n. flaccus,
I to be flabby or flaccid.
I Lit. (post-class.): aures pendulae atque flaccentes, Lact. Opif. D. 8, 8. —
II Trop., to be faint, languid, weak; to flag, droop: flaccet, languet, deficit, Non. 110, 10 (mostly ante- and post-class.): sceptra flaccent, Att. ap. Non. 110, 12: flaccet fortitudo. Afran. ib. 13: sin flaccebunt condiciones, Enn. ap. Non. 110, 14 (Trag. v. 401 ed. Vahl.): oratio vestra rebus flaccet, spiritu viget, App. Apol. p. 290: Messala flaccet, flags, loses courage, * Cic. Q. Fr. 2, 14, 4 (cf.: Messala languet, id. Att. 4, 15, 7): erunt irrigua ejus flaccentia, i. e. dried up, Vulg. Isa. 19, 10.

Latin > French (Gaffiot 2016)

flaccĕō,¹⁶ ēre (flaccus), intr., être mou : aures flaccentes Lact. Opif. 8, 8, oreilles pendantes || [fig.] être amolli, sans ressort : Cic. Q. 2, 14, 4. pf. -cui Prisc. Gramm. 9, 48.

Latin > German (Georges)

flacceo, ēre (flaccus), I) welk-, schlapp sein, aures pendulae atque flaccentes, Lact. de opif. dei 8, 8. – II) übtr., matt sein, nachlassen, iam flaccet fortitudo, Afran. fr.: sin flaccebunt condiciones, repudiato et reddito, Enn. fr. scen. 344: oratio vestra rebus flaccet, strepitu viget, Apul.: flaccet sententia, Cl. Mam.: Messala flaccet, läßt die Flügel hängen (= betreibt seine Bewerbung nur noch flau), Cic. ad Q. fr. 2, 14, 4. – / Pers. flaccuī bei Prisc. 9, 48.