persero: Difference between revisions

From LSJ

ὁμοῦ ἦν καὶ ἔχειν τὴν πόλιν καὶ τὸ γένος ὅλον μετὰ τῆς πόλεως → it was much the same thing to have the city and to have the whole race together with the city

Source
(D_6)
(3_10)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>persĕrō</b>, sĕrŭī, ĕre, tr., faire [[passer]] au travers, insérer : [[Varro]] R. 1, 41, 5.<br />(2) <b>persĕrō</b>, sēvī, ĕre, tr., semer : Sid. Carm. 7, 386.
|gf=(1) <b>persĕrō</b>, sĕrŭī, ĕre, tr., faire [[passer]] au travers, insérer : [[Varro]] R. 1, 41, 5.<br />(2) <b>persĕrō</b>, sēvī, ĕre, tr., semer : Sid. Carm. 7, 386.
}}
{{Georges
|georg=(1) per-[[sero]]<sup>1</sup>, sēvī, ere, [[säen]], [[pflanzen]], [[Sidon]]. carm. 7, 386.<br />'''(2)''' per-[[sero]]<sup>2</sup>, ere, [[durchstecken]], resticulam per ficos, [[Varro]] r. r. 1, 41, 5.
}}
}}

Revision as of 09:32, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

per-sĕro: ĕre, 3, v. a.,
I to stick or run through (post-class.): resticulas per ficos maturas perserunt, Varr. R. R. 1, 41, 5.
per-sĕro: sēvi, 3, v. a.,
I to sow or plant (post-class.): quod (semen) non persevit, Sid. Carm. 7, 386.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) persĕrō, sĕrŭī, ĕre, tr., faire passer au travers, insérer : Varro R. 1, 41, 5.
(2) persĕrō, sēvī, ĕre, tr., semer : Sid. Carm. 7, 386.

Latin > German (Georges)

(1) per-sero1, sēvī, ere, säen, pflanzen, Sidon. carm. 7, 386.
(2) per-sero2, ere, durchstecken, resticulam per ficos, Varro r. r. 1, 41, 5.