perstrepo: Difference between revisions

From LSJ

Ούτως είη ημίν ο Θεός βοηθός και το Ιερόν Αυτού Ευαγγέλιον → So help us God and His holy Gospel

Source
(Gf-D_6)
(3_10)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>perstrĕpō</b>,¹⁵ pŭī, ĕre,<br /><b>1</b> intr., retentir : Sil. 8, 430 &#124;&#124; faire du vacarme : Ter. Eun. 600<br /><b>2</b> tr., faire retentir : Claud. Ruf. 1, 213 ; [pass.] Apul. M. 3, 1 &#124;&#124; crier qqch. : Ambr. De Fide 5, 16, 19.||faire du vacarme : Ter. Eun. 600<br /><b>2</b> tr., faire retentir : Claud. Ruf. 1, 213 ; [pass.] Apul. M. 3, 1||crier qqch. : Ambr. De Fide 5, 16, 19.
|gf=<b>perstrĕpō</b>,¹⁵ pŭī, ĕre,<br /><b>1</b> intr., retentir : Sil. 8, 430 &#124;&#124; faire du vacarme : Ter. Eun. 600<br /><b>2</b> tr., faire retentir : Claud. Ruf. 1, 213 ; [pass.] Apul. M. 3, 1 &#124;&#124; crier qqch. : Ambr. De Fide 5, 16, 19.||faire du vacarme : Ter. Eun. 600<br /><b>2</b> tr., faire retentir : Claud. Ruf. 1, 213 ; [pass.] Apul. M. 3, 1||crier qqch. : Ambr. De Fide 5, 16, 19.
}}
{{Georges
|georg=per-[[strepo]], uī, ere, I) intr. [[sehr]] [[lärmen]], großen [[Lärm]]-, großes [[Geschrei]] [[machen]], v. Menschen, Ter. eun. 600. – v. Lebl., [[heftig]] [[rauschen]], -[[ertönen]], -[[erschallen]], [[tellus]] perstrepit, Sil. 8, 430. – II) tr.: A) durchrauschen, durchlärmen, latas [[aedes]], Claud. in Rufin. 1, 213: [[cubiculum]] iubilis [[suis]], M. Aurel. [[bei]] [[Fronto]] ad M. Caes. 4, 5. p. 68, 22 N.: [[Passiv]], frequenti clamore ianuae nostrae perstrepi, Apul. [[met]]. 3, 1. – B) [[mit]] etw. großen [[Lärm]] [[machen]], [[nonne]] [[haec]] [[cotidie]] perstrepunt [[Ariani]]? Ambros. de [[fide]] 5, 16. § 19.
}}
}}

Revision as of 09:32, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

per-strĕpo: ŭi, ĭtum, 3, v. n. and
I a., to make much noise (poet. and in post-Aug. prose).
I Neutr., to make a great noise, to resound, echo, ring: abeunt lavatum, perstrepunt, Ter. Eun. 3, 5, 52: tellus perstrepit, Sil. 8, 430: perstrepit rumor in aulā, Stat. Achill. 2, 76: clangor buccinae, Vulg. Exod. 19, 16.—
II Act.
   A To sound through, make a noise through, to make resound: turba perstrepit aedes, Claud. in Ruf. 1, 213: cubiculum jubilis suis, M. Aur. ap. Front. Ep. ad M. Caesarem, 4, 5 Mai.—In pass.: clamore januas perstrepi, App. M. 3, p. 129.—
   B To make a great noise with or about any thing: nonne haec cotidie perstrepunt Ariani? Ambros. de Fide, 5, 16, 19.

Latin > French (Gaffiot 2016)

perstrĕpō,¹⁵ pŭī, ĕre,
1 intr., retentir : Sil. 8, 430 || faire du vacarme : Ter. Eun. 600
2 tr., faire retentir : Claud. Ruf. 1, 213 ; [pass.] Apul. M. 3, 1 || crier qqch. : Ambr. De Fide 5, 16, 19.

Latin > German (Georges)

per-strepo, uī, ere, I) intr. sehr lärmen, großen Lärm-, großes Geschrei machen, v. Menschen, Ter. eun. 600. – v. Lebl., heftig rauschen, -ertönen, -erschallen, tellus perstrepit, Sil. 8, 430. – II) tr.: A) durchrauschen, durchlärmen, latas aedes, Claud. in Rufin. 1, 213: cubiculum iubilis suis, M. Aurel. bei Fronto ad M. Caes. 4, 5. p. 68, 22 N.: Passiv, frequenti clamore ianuae nostrae perstrepi, Apul. met. 3, 1. – B) mit etw. großen Lärm machen, nonne haec cotidie perstrepunt Ariani? Ambros. de fide 5, 16. § 19.