prolato: Difference between revisions
πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου → there is many a slip twixt cup and lip, there's many a slip twixt cup and lip, there's many a slip 'twixt cup and lip, there's many a slip twixt the cup and the lip, there's many a slip 'twixt the cup and the lip
(Gf-D_7) |
(3_10) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>prōlātō</b>,¹² āvī, ātum, āre ([[profero]]), tr.,<br /><b>1</b> étendre, agrandir : Tac. H. 2, 78 ; Lucr. 1, 983 || prolonger : Tac. Ann. 11, 37<br /><b>2</b> ajourner, différer : Cic. Cat. 4, 6 ; Sall. C. 43, 3 ; Tac. Ann. 6, 42 ; [[nihil]] prolatandum [[ratus]] Liv. 21, 5, 2, pensant qu’il ne fallait pas perdre un moment.||prolonger : Tac. Ann. 11, 37<br /><b>2</b> ajourner, différer : Cic. Cat. 4, 6 ; Sall. C. 43, 3 ; Tac. Ann. 6, 42 ; [[nihil]] prolatandum [[ratus]] Liv. 21, 5, 2, pensant qu’il ne fallait pas perdre un moment. | |gf=<b>prōlātō</b>,¹² āvī, ātum, āre ([[profero]]), tr.,<br /><b>1</b> étendre, agrandir : Tac. H. 2, 78 ; Lucr. 1, 983 || prolonger : Tac. Ann. 11, 37<br /><b>2</b> ajourner, différer : Cic. Cat. 4, 6 ; Sall. C. 43, 3 ; Tac. Ann. 6, 42 ; [[nihil]] prolatandum [[ratus]] Liv. 21, 5, 2, pensant qu’il ne fallait pas perdre un moment.||prolonger : Tac. Ann. 11, 37<br /><b>2</b> ajourner, différer : Cic. Cat. 4, 6 ; Sall. C. 43, 3 ; Tac. Ann. 6, 42 ; [[nihil]] prolatandum [[ratus]] Liv. 21, 5, 2, pensant qu’il ne fallait pas perdre un moment. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=prōlāto, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[profero]]), [[weiter]] [[hinausschieben]], I) [[erweitern]], [[vergrößern]], a) im Räume: villam, agros (den [[Grundbesitz]]), Tac.: [[imperium]], Ps. Quint. decl.: [[effugium]], Lucr. – b) bildl., im Geschäftsumfang: rem rusticam, Colum. 1. praef. § 19. – II) übtr., in der [[Zeit]] [[hinausschieben]], fristen, A) = [[hinhalten]], vitam, Tac.: spem et metum, [[mit]] H. u. F. [[zuwarten]], Tac. ann. 15, 51. – B) = [[auf]] eine spätere [[Zeit]] [[aufschieben]], [[verzögern]], [[verschleppen]], diem ex die, Tac.: consultationes, Sall.: [[comitia]], Liv.: [[bellum]], Tac.: [[nihil]] prolatandum [[ratus]], Liv.: id ([[malum]]) opprimi sustentando et prolatando [[nullo]] pacto potest, [[durch]] [[Hinhalten]] (Hindrücken) u. Verschleppen, Cic. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:33, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
prōlāto: āvi, ātum, 1, v. freq. a. profero.
I To lengthen, extend, enlarge (not in Cic.; syn.: distendo, extendo; profero, differo): agros, Tac. H. 2, 78: villam, Col. 1, 5: rem rusticam, id. 1, praef. § 19: effugium, Lucr. 1, 983: vitam, to prolong, Tac. A. 11, 37.—
II Of time, to put off, defer, delay, postpone (class.; cf.: profero, differo), id (malum) opprimi sustentando ac prolatando nullo pacto potest, Cic. Cat. 4, 3, 6: dubitando et dies prolatando, Sall. C. 43, 3: diem ex die, Tac. A. 6, 42: bellum, id. ib. 13, 34: bellum indies, Sall. H. 4, 61, 12 Dietsch; cf. Sil. 3, 142: consultationes, Sall. J. 27, 2: seditiones, id. H. 1, 48, 16 Dietsch: nihil prolatandum ratus, Liv. 21, 5: prolatando aliquantum extraxerant temporis, Curt. 10, 2, 10.
Latin > French (Gaffiot 2016)
prōlātō,¹² āvī, ātum, āre (profero), tr.,
1 étendre, agrandir : Tac. H. 2, 78 ; Lucr. 1, 983 || prolonger : Tac. Ann. 11, 37
2 ajourner, différer : Cic. Cat. 4, 6 ; Sall. C. 43, 3 ; Tac. Ann. 6, 42 ; nihil prolatandum ratus Liv. 21, 5, 2, pensant qu’il ne fallait pas perdre un moment.
Latin > German (Georges)
prōlāto, āvī, ātum, āre (Intens. v. profero), weiter hinausschieben, I) erweitern, vergrößern, a) im Räume: villam, agros (den Grundbesitz), Tac.: imperium, Ps. Quint. decl.: effugium, Lucr. – b) bildl., im Geschäftsumfang: rem rusticam, Colum. 1. praef. § 19. – II) übtr., in der Zeit hinausschieben, fristen, A) = hinhalten, vitam, Tac.: spem et metum, mit H. u. F. zuwarten, Tac. ann. 15, 51. – B) = auf eine spätere Zeit aufschieben, verzögern, verschleppen, diem ex die, Tac.: consultationes, Sall.: comitia, Liv.: bellum, Tac.: nihil prolatandum ratus, Liv.: id (malum) opprimi sustentando et prolatando nullo pacto potest, durch Hinhalten (Hindrücken) u. Verschleppen, Cic.