suovetaurilia: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source
(D_8)
(3_12)
 
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>sŭŏvĕtaurīlĭa</b>¹² <b>(sŭŏvĭ-)</b>, ĭum, n. ([[sus]], [[ovis]], [[taurus]]), suovétaurilies, sacrifice d’une truie, d’une brebis et d’un taureau dans les lustrations : [[Cato]] Agr. 141, 3 ; [[Varro]] R. 2, 1, 10 ; Liv. 1, 44, 2 &#124;&#124; doublet donné par Fest. 293 : [[solitaurilia]] [venant de [[sollus]] = [[totus]] ].
|gf=<b>sŭŏvĕtaurīlĭa</b>¹² <b>(sŭŏvĭ-)</b>, ĭum, n. ([[sus]], [[ovis]], [[taurus]]), suovétaurilies, sacrifice d’une truie, d’une brebis et d’un taureau dans les lustrations : [[Cato]] Agr. 141, 3 ; [[Varro]] R. 2, 1, 10 ; Liv. 1, 44, 2 &#124;&#124; doublet donné par Fest. 293 : [[solitaurilia]] [venant de [[sollus]] = [[totus]] ].
}}
{{Georges
|georg=suovetaurīlia (suovitaurīlia), ium, n. ([[sus]], [[ovis]] u. [[taurus]]), das feierliche [[Opfer]] [[bei]] Lustrationen od. Reinigungen usw., [[wobei]] [[ein]] [[Schwein]], [[ein]] [[Schaf]] u. [[ein]] [[Rind]] geschlachtet wurden (vgl. Quint. 1, 5, 67. [[Charis]]. 108, 27). Carm. vet. b. [[Cato]] r.r. 141, 3 u. 144, 1. [[Varro]] r.r. 2, 1, 10. Liv. 1, 44, 2. Tac. ann. 6, 37. [[Fronto]] de [[fer]]. Als. 2. p. 226, 22 N. (suov. mactare). Corp. inscr. Lat. 6, 2099, I, 23; 6, 2104 u. 2107. – Dass. sōlitaurīlia, ium, n. ([[solus]] = [[sollus]] u. [[taurus]]; vgl. [[Fest]]. 283 [a], 10), Libr. Pontif. b. [[Fest]]. 189 (a). Lex vet. b. [[Fest]]. 189 (a), 16. Valg. b. [[Charis]]. 108, 28. Val. Max. 4, 1, 10. Ps. Ascon. ad Cic. div. in Caecil. 3. § 7. p. 103, 18 B. Vgl. Unger de C. Valgii poëm. p. 175 sq.
}}
}}

Latest revision as of 09:46, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

sŭŏvĕtaurīlĭa: or sōlĭtaurīlĭa, ĭum, n. sus-ovis-taurus; cf. Quint. 1, 5, 67 Spald.; Fest. p. 293 Müll., or sollus-taurus,
I a sacrifice consisting of a swine, a sheep, and a bull, offered esp. at lustrations: solitaurilia hostiarum trium diversi generis immolationem significant, tauri, arietis, verris, quod omnes eae solidi integrique sint corporis, etc., Fest. p. 293: Mars pater lustri faciendi ergo macte hisce suovetaurilibus lactentibus esto, an old formula of prayer, Cato, R. R. 141, 3 sq.; cf. id. ib. 144, 1; Varr. R. R. 2, 1, 10; Liv. 1, 44, 2; 8, 10, 14; Tac. A. 6, 37; id. H. 4, 53; Fest. s. v. opima, p. 189 Müll.; Inscr. Fr. Arv. ap. Marin. 32; 41; 43.—Form solitaurilia, Ps.-Ascon. ap. Cic. Div. in Caecil. 3; cf. Fest. p. 293 Müll.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sŭŏvĕtaurīlĭa¹² (sŭŏvĭ-), ĭum, n. (sus, ovis, taurus), suovétaurilies, sacrifice d’une truie, d’une brebis et d’un taureau dans les lustrations : Cato Agr. 141, 3 ; Varro R. 2, 1, 10 ; Liv. 1, 44, 2 || doublet donné par Fest. 293 : solitaurilia [venant de sollus = totus ].

Latin > German (Georges)

suovetaurīlia (suovitaurīlia), ium, n. (sus, ovis u. taurus), das feierliche Opfer bei Lustrationen od. Reinigungen usw., wobei ein Schwein, ein Schaf u. ein Rind geschlachtet wurden (vgl. Quint. 1, 5, 67. Charis. 108, 27). Carm. vet. b. Cato r.r. 141, 3 u. 144, 1. Varro r.r. 2, 1, 10. Liv. 1, 44, 2. Tac. ann. 6, 37. Fronto de fer. Als. 2. p. 226, 22 N. (suov. mactare). Corp. inscr. Lat. 6, 2099, I, 23; 6, 2104 u. 2107. – Dass. sōlitaurīlia, ium, n. (solus = sollus u. taurus; vgl. Fest. 283 [a], 10), Libr. Pontif. b. Fest. 189 (a). Lex vet. b. Fest. 189 (a), 16. Valg. b. Charis. 108, 28. Val. Max. 4, 1, 10. Ps. Ascon. ad Cic. div. in Caecil. 3. § 7. p. 103, 18 B. Vgl. Unger de C. Valgii poëm. p. 175 sq.