χραύω: Difference between revisions
From LSJ
κατὰ τὸν δεύτερον, φασί, πλοῦν τὰ ἐλάχιστα ληπτέον τῶν κακῶν → we must as second best, as people say, take the least of the evils
(Bailly1_5) |
(Autenrieth) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. ao. sbj. 3ᵉ sg.</i> χραύσῃ;<br />toucher légèrement à la surface, blesser légèrement.<br />'''Étymologie:''' éol. c. [[χράω]]. | |btext=<i>seul. ao. sbj. 3ᵉ sg.</i> χραύσῃ;<br />toucher légèrement à la surface, blesser légèrement.<br />'''Étymologie:''' éol. c. [[χράω]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=aor. subj. χραύσῃ: [[scratch]], [[graze]], [[wound]] [[slightly]], Il. 5.138†. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:27, 15 August 2017
English (LSJ)
(this pres. implied by impf. ἐνέχραυε,
A v. ἐγχραύω), scrape, graze, wound slightly, ὅν ῥά τε ποιμὴν . . χραύσῃ Il.5.138; ἵνα χραύσαντα δαΐξῃ Q.S.11.76; ἔχραυσεν, glossed by ἐπέτυχεν, Hsch. II Med. c. gen., of lands, touch, be adjacent to, χραυόμενον Inscr.Cypr.135.9 H.; also χραυζόμενον ib. 18.
German (Pape)
[Seite 1368] äol. statt χράω, leicht auf der Oberfläche berühren, dah. ritzen, leicht verwunden; Il. 5, 138; ἵνα χραύσαντα δαΐξῃ Qu. Sm. 11, 76.
French (Bailly abrégé)
seul. ao. sbj. 3ᵉ sg. χραύσῃ;
toucher légèrement à la surface, blesser légèrement.
Étymologie: éol. c. χράω.
English (Autenrieth)
aor. subj. χραύσῃ: scratch, graze, wound slightly, Il. 5.138†.