ἀμφίκλυστος: Difference between revisions
μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down, I no longer have the strength to hold up alone the weight of grief that pushes against me, I no longer have the strength to counterbalance alone the weight of grief that acts as counterweight, I have no longer strength to balance alone the counterpoising weight of sorrow
(Bailly1_1) |
(big3_3) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />baigné tout autour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[κλύζω]]. | |btext=ος, ον :<br />baigné tout autour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[κλύζω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[batido enteramente por el agua]] de cabos o promontorios [[ἀκτή]] S.<i>Tr</i>.752, πέτρα S.<i>Tr</i>.780, ἠιών Str.11.4.2, χῶμα App.<i>BC</i> 5.72, χοιράδας Lyc.633. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:56, 21 August 2017
English (LSJ)
ον,
A washed on both sides by waves, ἀκτή, of a promontory, S.Tr.752, cf. 780; ἠιών Str.11.4.2; χῶμα App.BC5.72.
German (Pape)
[Seite 140] rings umspült, umfluthet, ἀκτή Soph. Tr. 749, πέτρα 777; χοιράδες Lyc. 633.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφίκλυστος: -ον, ὁ ἑκατέρωθεν περικλυζόμενος ὑπὸ τῆς θαλάσσης, ἀκτή τις ἀμφ., ἐπὶ ἀκρωτηρίου, Σοφ. Τρ. 752, πρβλ. 780.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
baigné tout autour.
Étymologie: ἀμφί, κλύζω.
Spanish (DGE)
-ον
batido enteramente por el agua de cabos o promontorios ἀκτή S.Tr.752, πέτρα S.Tr.780, ἠιών Str.11.4.2, χῶμα App.BC 5.72, χοιράδας Lyc.633.