ἐμβρέμομαι: Difference between revisions
From LSJ
Φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ' εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας → Our love of what is beautiful does not lead to extravagance; our love of the things of the mind does not makes us soft.
(Autenrieth) |
(big3_14b) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=only pres. 3 [[sing]]., the [[wind]] roars in the [[sail]], Il. 15.627†. | |auten=only pres. 3 [[sing]]., the [[wind]] roars in the [[sail]], Il. 15.627†. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[bramar]], [[mugir]] fig. ἀνέμοιο ... δεινὸς [[ἀήτης]] ἱστίῳ ἐμβρέμεται ruge en la vela el terrible resoplido del viento</i>, <i>Il</i>.15.627. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:07, 21 August 2017
English (LSJ)
Med.,
A roar or bluster in, ἀήτης ἱστίῳ ἐμβρέμεται Il.15.627.
German (Pape)
[Seite 806] hineinbrausen, Hom. ἀήτης ἱστίῳ Il. 15, 627.
Greek (Liddell-Scott)
ἐμβρέμομαι: μέσ., ἐνηχῶ, πνέω μετὰ ἤχου εἴς τι, ἀνέμοιο δὲ δεινὸς ἀήτη ἱστίῳ ἐμβρέμεται Ἰλ. Ο. 627.
French (Bailly abrégé)
seul. prés.
frémir dans, τινι.
Étymologie: ἐν, βρέμω.
English (Autenrieth)
only pres. 3 sing., the wind roars in the sail, Il. 15.627†.
Spanish (DGE)
bramar, mugir fig. ἀνέμοιο ... δεινὸς ἀήτης ἱστίῳ ἐμβρέμεται ruge en la vela el terrible resoplido del viento, Il.15.627.