ἀποχώρησις: Difference between revisions

From LSJ

Κύριε, σῶσον τὸν δοῦλον σου κτλ. → Lord, save your slave ... (mosaic inscription from 4th cent. church in the Negev)

Source
(Bailly1_1)
(big3_6)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> éloignement, retraite ; moyens de retraite, lieu de refuge;<br /><b>2</b> sécrétion.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποχωρέω]].
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> éloignement, retraite ; moyens de retraite, lieu de refuge;<br /><b>2</b> sécrétion.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποχωρέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[retirada]] de pers. φυγὴ καὶ ἀ. Th.5.73, ποιεῖσθαι ἀποχώρησιν Hdt.8.21, cf. X.<i>HG</i> 5.4.42, <i>Hell.Oxy</i>.18.5, Plb.16.19.10, Polyaen.1.39.4, D.C.56.13.1, Gal.8.790, Κασσάνδρου δὲ ἀποχωρήσεως ἐγ Μακεδονίας <i>Marm.Par</i>.113, de ancianos πυρὸς ἀ. reflujo del calor</i> Hp.<i>Vict</i>.1.33, del sol, Plb.34.1.9<br /><b class="num">•</b>fig. ἐκ τῆς ἀρχῆς retirada, dimisión del poder</i> Epicur.<i>Fr</i>.[60] 3<br /><b class="num">•</b>[[muerte]] μετὰ τὴν ἀποχώρησιν Εὐσταθίου Eun.<i>VS</i> 469B, cf. M.Ant.10.36.<br /><b class="num">2</b> [[lugar de retirada]] πολλὰς τὰς ἀποχωρήσεις Th.8.76, cf. Aen.Tact.16.6, 7<br /><b class="num">•</b>de ahí [[retrete]], [[letrina]] ἐν ἀποχωρήσει θακεύοντας Plu.<i>Lyc</i>.20, μήποτε πρὸς δίφρους κάθηται ἐν τῇ ἀποχωρήσει LXX <i>Id</i>.3.24, cf. <i>PMich.Zen</i>.38.31 (III a.C.).<br /><b class="num">II</b> [[acción de evacuar]] op. πλήρωσις Pl.<i>Ti</i>.65a, 81a, σιάλου πολλοῦ ἀ. Hp.<i>Iudic</i>.11, de excrementos de animales, Arist.<i>GA</i> 726<sup>a</sup>21.
}}
}}

Revision as of 12:16, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποχώρησις Medium diacritics: ἀποχώρησις Low diacritics: αποχώρησις Capitals: ΑΠΟΧΩΡΗΣΙΣ
Transliteration A: apochṓrēsis Transliteration B: apochōrēsis Transliteration C: apochorisis Beta Code: a)poxw/rhsis

English (LSJ)

εως, ἡ,

   A retreat, Th.5.73; ποιεῖσθαι ἀ. Hdt.8.21; place or means of safety, Th.8.76 (pl.); line of retreat, Aen.Tact.16.4.    2 death, Eun.VSp.469B.    II voidance, opp. πλήρωσις, Pl.Ti.65a, 81a; esp. of excretions, Arist.GA726a21, al.; = ἀπόπατος 2, Plu.Lyc. 20.

German (Pape)

[Seite 337] ἡ, 1) das Ab-, Weggehen; Rückzug, Thuc. 5, 73. 8, 76; Xen. Cyr. 2, 4, 30 u. sonst; τὴν ἀποχώρησιν ποιεῖσθαι Pol. 3. 64, 7 u. öfter. – 2) Aussonderung, Ausleerung, Plat. Tim. 81 a; καὶ κένωσις 65 a; der Abtritt, Plut. Lyc. 20.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποχώρησις: -εως, ἡ, τὸ ἀποχωρεῖν, ἀποσύρεσθαι, ὑποχώρησις, Θουκ. 5. 73· οὐκέτι ἐς ἀναβολὰς ἐποιεῦντο τὴν ἀποχώρησιν Ἡρόδ. 8. 21· τόπος καταφυγῆς ἢ μέσα ἀσφαλείας, ὁ αὐτ. 8.76. ΙΙ. κένωσις ἐν ἀντιθ. πρὸς τὸ πλήρωσις, ὁ τρόπος τῆς πληρώσεως ἀποχωρήσεώς τε Πλάτ. Τίμ. 65Α. 81Α. 2) κένωσις, ἐπὶ τῶν ἐκκρινομένων ἀπὸ τοῦ σώματος, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 1.18, 62· καὶ ἑπομένως ἀπόπατος Πλουτ. Λυκοῦργ. 20· πρβλ. ἀποχωρεῖν ἐπὶ τὰ ἀναγκαῖα Ξεν. Κύρ. 1. 6, 36.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 éloignement, retraite ; moyens de retraite, lieu de refuge;
2 sécrétion.
Étymologie: ἀποχωρέω.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
I 1retirada de pers. φυγὴ καὶ ἀ. Th.5.73, ποιεῖσθαι ἀποχώρησιν Hdt.8.21, cf. X.HG 5.4.42, Hell.Oxy.18.5, Plb.16.19.10, Polyaen.1.39.4, D.C.56.13.1, Gal.8.790, Κασσάνδρου δὲ ἀποχωρήσεως ἐγ Μακεδονίας Marm.Par.113, de ancianos πυρὸς ἀ. reflujo del calor Hp.Vict.1.33, del sol, Plb.34.1.9
fig. ἐκ τῆς ἀρχῆς retirada, dimisión del poder Epicur.Fr.[60] 3
muerte μετὰ τὴν ἀποχώρησιν Εὐσταθίου Eun.VS 469B, cf. M.Ant.10.36.
2 lugar de retirada πολλὰς τὰς ἀποχωρήσεις Th.8.76, cf. Aen.Tact.16.6, 7
de ahí retrete, letrina ἐν ἀποχωρήσει θακεύοντας Plu.Lyc.20, μήποτε πρὸς δίφρους κάθηται ἐν τῇ ἀποχωρήσει LXX Id.3.24, cf. PMich.Zen.38.31 (III a.C.).
II acción de evacuar op. πλήρωσις Pl.Ti.65a, 81a, σιάλου πολλοῦ ἀ. Hp.Iudic.11, de excrementos de animales, Arist.GA 726a21.