δυσαποδίδακτος: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(6_18)
(big3_12)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσαποδίδακτος''': -ον, ὃν [[εἶναι]] δύσκολον νὰ ἀπομάθῃ τις, νὰ λησμονήσῃ, Ἰώσηπ. Α. Ι. 16. 2, 4.
|lstext='''δυσαποδίδακτος''': -ον, ὃν [[εἶναι]] δύσκολον νὰ ἀπομάθῃ τις, νὰ λησμονήσῃ, Ἰώσηπ. Α. Ι. 16. 2, 4.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[difícil de olvidar]], [[inolvidable]] τὸ τοῦ χρόνου τιμητόν Nic.Dam.142.
}}
}}

Revision as of 12:26, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσαποδίδακτος Medium diacritics: δυσαποδίδακτος Low diacritics: δυσαποδίδακτος Capitals: ΔΥΣΑΠΟΔΙΔΑΚΤΟΣ
Transliteration A: dysapodídaktos Transliteration B: dysapodidaktos Transliteration C: dysapodidaktos Beta Code: dusapodi/daktos

English (LSJ)

[ῐ], ον,

   A hard to unlearn, J.AJ16.2.4.

German (Pape)

[Seite 676] schwerzu verlernen, Ios.

Greek (Liddell-Scott)

δυσαποδίδακτος: -ον, ὃν εἶναι δύσκολον νὰ ἀπομάθῃ τις, νὰ λησμονήσῃ, Ἰώσηπ. Α. Ι. 16. 2, 4.

Spanish (DGE)

-ον
difícil de olvidar, inolvidable τὸ τοῦ χρόνου τιμητόν Nic.Dam.142.