ἐντριτωνίζω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν ἐν ἀνθρώπῳ ὃ φάγεται καὶ ὃ πίεται καὶ ὃ δείξει τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἀγαθὸν ἐν μόχθῳ αὐτοῦ (Ecclesiastes 2:24, LXX version) → What is good in a human is not what he eats and drinks and shows off to his soul as a benefit of his labor

Source
(12)
m (LSJ1 replacement)
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=entritonizo
|Transliteration C=entritonizo
|Beta Code=e)ntritwni/zw
|Beta Code=e)ntritwni/zw
|Definition=Com. word in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1189</span>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to third</b> with water, i.e. <b class="b2">to mix three</b> parts of water with two of wine, with a pun on <b class="b3">Τριτογενής</b>.</span>
|Definition=Com. word in [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1189, to [[third]] with [[water]], i.e. to [[mix]] [[three]] parts of water with two of wine, with a pun on [[Τριτογενής]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐντρῐτωνίζω)<br />[[hacer una tripartición]], [[dividir en tres partes]] ἡ Τριτογενὴς γὰρ αὐτὸν ἐνετριτώνισεν la Tritogenia lo tripartió</i> c. juego de palabras sobre Τριτογενής y la mezcla de tres partes de agua con dos de vino, Ar.<i>Eq</i>.1189.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0858.png Seite 858]] von Ar. Equ. 1189 komisch gebildetes Wort, mit Anspielung auf [[τρία]] u. [[Τριτογένεια]], die Mischung besorgen, wo drei Maaß Wasser zu zwei Maaß Wein genommen wurden, Voß: »die Drittelung besorgen«.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0858.png Seite 858]] von Ar. Equ. 1189 komisch gebildetes Wort, mit Anspielung auf [[τρία]] u. [[Τριτογένεια]], die Mischung besorgen, wo drei Maaß Wasser zu zwei Maaß Wein genommen wurden, Voß: »die Drittelung besorgen«.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἐντρῑτωνίζω''': κωμικὴ [[λέξις]] ἐν Ἀριστοφ. Ἱππ. 1189, ἀναμιγνύω [[τρία]] μέρη ὕδατος [[μετὰ]] δύο μερῶν οἴνου, - [[μετὰ]] λογοπαιγνίου ἐπὶ τοῦ ὀνόματος ἡ [[Τριτογενής]].
|btext=[[mettre trois cinquièmes d'eau]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], avec jeu de mots entre [[τρίτος]] et [[Τριτωνίς]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=mettre trois cinquièmes d’eau.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], avec jeu de mots entre [[τρίτος]] et [[Τριτωνίς]].
|elrutext='''ἐντρῑτωνίζω:''' шутл. (по созвучию с [[τρία]] и [[Τριτογενής]]) растритонивать: ἐντριτωνίσαι τὸν [[οἶνον]] Arph. смешать две части вина с тремя частями воды.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=(ἐντρῐτωνίζω)<br />[[hacer una tripartición]], [[dividir en tres partes]] ἡ Τριτογενὴς γὰρ αὐτὸν ἐνετριτώνισεν la Tritogenia lo tripartió</i> c. juego de palabras sobre Τριτογενής y la mezcla de tres partes de agua con dos de vino, Ar.<i>Eq</i>.1189.
|lstext='''ἐντρῑτωνίζω''': κωμικὴ [[λέξις]] ἐν Ἀριστοφ. Ἱππ. 1189, ἀναμιγνύω [[τρία]] μέρη ὕδατος μετὰ δύο μερῶν οἴνου, - μετὰ λογοπαιγνίου ἐπὶ τοῦ ὀνόματος [[Τριτογενής]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐντριτωνίζω]] (Α)<br />(σκωπτικώς) [[ανακατώνω]] [[τρία]] μέρη νερού και δύο κρασιού ([[λογοπαίγνιο]] με το όνομα [[Τριτογενής]] στον <b>Αριστοφ.</b> Ιππ., «ἡ Τριτογενὴς γὰρ αὐτὸν [τον οίνον] ἐνετριτώνισεν»).
|mltxt=[[ἐντριτωνίζω]] (Α)<br />(σκωπτικώς) [[ανακατώνω]] [[τρία]] μέρη νερού και δύο κρασιού ([[λογοπαίγνιο]] με το όνομα [[Τριτογενής]] στον <b>Αριστοφ.</b> Ιππ., «ἡ Τριτογενὴς γὰρ αὐτὸν [τον οίνον] ἐνετριτώνισεν»).
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐντρῑτωνίζω:''' (ἐν, [[τρίτος]]), [[ανακατεύω]] [[τρία]] μέρη νερού με [[δύο]] μέρη κρασιού· [[λογοπαίγνιο]] στο όνομα ἡ [[Τριτογενής]], σε Αριστοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[ἐν, [[τρίτος]]<br />to [[third]] with [[water]], i. e. to mix [[three]] parts of [[water]] with two of [[wine]], —with a pun on ἡ [[Τριτογενής]], Ar.
}}
}}

Latest revision as of 11:08, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντρῐτωνίζω Medium diacritics: ἐντριτωνίζω Low diacritics: εντριτωνίζω Capitals: ΕΝΤΡΙΤΩΝΙΖΩ
Transliteration A: entritōnízō Transliteration B: entritōnizō Transliteration C: entritonizo Beta Code: e)ntritwni/zw

English (LSJ)

Com. word in Ar.Eq.1189, to third with water, i.e. to mix three parts of water with two of wine, with a pun on Τριτογενής.

Spanish (DGE)

(ἐντρῐτωνίζω)
hacer una tripartición, dividir en tres partes ἡ Τριτογενὴς γὰρ αὐτὸν ἐνετριτώνισεν la Tritogenia lo tripartió c. juego de palabras sobre Τριτογενής y la mezcla de tres partes de agua con dos de vino, Ar.Eq.1189.

German (Pape)

[Seite 858] von Ar. Equ. 1189 komisch gebildetes Wort, mit Anspielung auf τρία u. Τριτογένεια, die Mischung besorgen, wo drei Maaß Wasser zu zwei Maaß Wein genommen wurden, Voß: »die Drittelung besorgen«.

French (Bailly abrégé)

mettre trois cinquièmes d'eau.
Étymologie: ἐν, avec jeu de mots entre τρίτος et Τριτωνίς.

Russian (Dvoretsky)

ἐντρῑτωνίζω: шутл. (по созвучию с τρία и Τριτογενής) растритонивать: ἐντριτωνίσαι τὸν οἶνον Arph. смешать две части вина с тремя частями воды.

Greek (Liddell-Scott)

ἐντρῑτωνίζω: κωμικὴ λέξις ἐν Ἀριστοφ. Ἱππ. 1189, ἀναμιγνύω τρία μέρη ὕδατος μετὰ δύο μερῶν οἴνου, - μετὰ λογοπαιγνίου ἐπὶ τοῦ ὀνόματος ἡ Τριτογενής.

Greek Monolingual

ἐντριτωνίζω (Α)
(σκωπτικώς) ανακατώνω τρία μέρη νερού και δύο κρασιού (λογοπαίγνιο με το όνομα Τριτογενής στον Αριστοφ. Ιππ., «ἡ Τριτογενὴς γὰρ αὐτὸν [τον οίνον] ἐνετριτώνισεν»).

Greek Monotonic

ἐντρῑτωνίζω: (ἐν, τρίτος), ανακατεύω τρία μέρη νερού με δύο μέρη κρασιού· λογοπαίγνιο στο όνομα ἡ Τριτογενής, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

[ἐν, τρίτος
to third with water, i. e. to mix three parts of water with two of wine, —with a pun on ἡ Τριτογενής, Ar.