Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

σύμμιγα: Difference between revisions

From LSJ

θάνατος οὐθὲν πρὸς ἡμᾶς, ἐπειδήπερ ὅταν μὲν ἡμεῖς ὦμεν, ὁ θάνατος οὐ πάρεστιν, ὅταν δὲ ὁ θάνατος παρῇ, τόθ' ἡμεῖς οὐκ ἐσμέν. → Death is nothing to us, since when we are, death has not come, and when death has come, we are not.

Epicurus, Letter to Menoeceus
(39)
m (Text replacement - "τινι" to "τινι")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=symmiga
|Transliteration C=symmiga
|Beta Code=su/mmiga
|Beta Code=su/mmiga
|Definition=Adv.<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">promiscuously with</b>, c. dat., <span class="bibl">Hdt.6.58</span>.</span>
|Definition=Adv. [[promiscuously with]], c. dat., [[Herodotus|Hdt.]]6.58.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0982.png Seite 982]] adv., gemischt, zugleich mit, τινί, Her. 6, 58.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0982.png Seite 982]] adv., gemischt, zugleich mit, τινί, Her. 6, 58.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''σύμμῐγᾰ''': Ἐπίρρ., συμμίκτως, [[μίγδην]], [[ὁμοῦ]] μετά τινος, [[σύμμιγα]] τῇσι γυναικὶ κόπτονται Ἡρόδ. 6. 58.
|btext=<i>adv.</i><br />[[confusément]], [[pêle-mêle avec]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[συμμίγνυμι]].
}}
{{elnl
|elnltext=σύμμιγα [συμμείγνυμι] adv., gemengd, samen, met dat. met iem.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>adv.</i><br />confusément, pêle-mêle avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[συμμίγνυμι]].
|elrutext='''σύμμῐγᾰ:''' adv. совместно, вместе (τισι ποιεῖν τι Her.).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b> [[μαζί]] με κάποιον, συμμίκτως.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>συμμιγ</i>- του [[συμμιγνύω]] «[[αναμιγνύω]], [[ανακατεύω]]» <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>α</i>].
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b> [[μαζί]] με κάποιον, συμμίκτως.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>συμμιγ</i>- του [[συμμιγνύω]] «[[αναμιγνύω]], [[ανακατεύω]]» <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>α</i>].
}}
{{lsm
|lsmtext='''σύμμῐγᾰ:''' επίρρ., μαζί, ανάμεικτα με άλλους, ανάκατα, με δοτ., σε Ηρόδ.
}}
{{ls
|lstext='''σύμμῐγᾰ''': Ἐπίρρ., συμμίκτως, [[μίγδην]], [[ὁμοῦ]] μετά τινος, [[σύμμιγα]] τῇσι γυναικὶ κόπτονται Ἡρόδ. 6. 58.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[promiscuously]] with others, c. dat., Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 17:01, 5 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σύμμῐγᾰ Medium diacritics: σύμμιγα Low diacritics: σύμμιγα Capitals: ΣΥΜΜΙΓΑ
Transliteration A: sýmmiga Transliteration B: symmiga Transliteration C: symmiga Beta Code: su/mmiga

English (LSJ)

Adv. promiscuously with, c. dat., Hdt.6.58.

German (Pape)

[Seite 982] adv., gemischt, zugleich mit, τινί, Her. 6, 58.

French (Bailly abrégé)

adv.
confusément, pêle-mêle avec, τινι.
Étymologie: συμμίγνυμι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σύμμιγα [συμμείγνυμι] adv., gemengd, samen, met dat. met iem.

Russian (Dvoretsky)

σύμμῐγᾰ: adv. совместно, вместе (τισι ποιεῖν τι Her.).

Greek Monolingual

Α
επίρρ. μαζί με κάποιον, συμμίκτως.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. συμμιγ- του συμμιγνύω «αναμιγνύω, ανακατεύω» + επιρρμ. κατάλ. -α].

Greek Monotonic

σύμμῐγᾰ: επίρρ., μαζί, ανάμεικτα με άλλους, ανάκατα, με δοτ., σε Ηρόδ.

Greek (Liddell-Scott)

σύμμῐγᾰ: Ἐπίρρ., συμμίκτως, μίγδην, ὁμοῦ μετά τινος, σύμμιγα τῇσι γυναικὶ κόπτονται Ἡρόδ. 6. 58.

Middle Liddell

promiscuously with others, c. dat., Hdt.