ταύρεος: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
(40)
m (LSJ1 replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=tayreos
|Transliteration C=tayreos
|Beta Code=tau/reos
|Beta Code=tau/reos
|Definition=α, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ταύρειος]], [[κόλλα]] <span class="title">IG</span>22.1672.161; τὰ τ. τύμπανα <b class="b2">Lyr. Alex.Adesp</b>. 37.16; τ. κέρατα <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>168.14</span>; ζωστήρια <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.402v</span>.<span class="bibl">8</span> (ii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> epith. of Poseidon in Boeotia (cf. ταῦρος <span class="bibl">1.2</span>), <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>104</span>, because bulls were offered to him at Onchestus, acc. to Sch.; written Ταύρειος, Hsch. s.v. [[ταῦρος]]; Ταύριος, Suid.</span>
|Definition=α, ον,<br><span class="bld">A</span> = [[ταύρειος]], [[κόλλα]] ''IG''22.1672.161; τὰ τ. τύμπανα Lyr. Alex.Adesp. 37.16; τ. κέρατα Orph.''Fr.''168.14; ζωστήρια ''PLond.''2.402v.8 (ii B.C.).<br><span class="bld">II</span> [[epithet]] of Poseidon in Boeotia (cf. [[ταῦρος]] 1.2), Hes.''Sc.''104, because bulls were offered to him at Onchestus, acc. to Sch.; written Ταύρειος, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] [[sub verbo|s.v.]] [[ταῦρος]]; Ταύριος, Suid.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1073.png Seite 1073]] = [[ταύρειος]], Beiwort des Poseidon, Hes. Sc. 104, entweder weil ihm Stiere geopfert wurden, nach Tzetz., od., nach Voß myth. Briefe II p. 276, weil er den Stieren an niedrigen Meerufern Weide giebt, oder, nach der gewöhnlichsten Ansicht, weil er, wie die Flußgötter, mit einem Stierhaupte oder wenigstens mit Stierhörnern dargestellt wurde, obwohl sich dies durchaus nicht nachweisen läßt.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1073.png Seite 1073]] = [[ταύρειος]], Beiwort des Poseidon, Hes. Sc. 104, entweder weil ihm Stiere geopfert wurden, nach Tzetz., od., nach Voß myth. Briefe II p. 276, weil er den Stieren an niedrigen Meerufern Weide giebt, oder, nach der gewöhnlichsten Ansicht, weil er, wie die Flußgötter, mit einem Stierhaupte oder wenigstens mit Stierhörnern dargestellt wurde, obwohl sich dies durchaus nicht nachweisen läßt.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br />[[de taureau]].<br />'''Étymologie:''' [[ταῦρος]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ταύρεος''': -α, -ον, = [[ταύρειος]], Σῳζομ. ΙΙ. ἐπίθετον τοῦ Ποσειδῶνος ἐν Βοιωτίᾳ (πρβλ. [[ταῦρος]] 2), Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 104, ἐπειδή, ὡς λέγει ὁ Σχολ., ταῦροι ἐθύοντο εἰς αὐτὸν ἐν Ὀγχηστῷ· ἴδε Göttling ἐν τόπῳ.
|lstext='''ταύρεος''': -α, -ον, = [[ταύρειος]], Σῳζομ. ΙΙ. ἐπίθετον τοῦ Ποσειδῶνος ἐν Βοιωτίᾳ (πρβλ. [[ταῦρος]] 2), Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 104, ἐπειδή, ὡς λέγει ὁ Σχολ., ταῦροι ἐθύοντο εἰς αὐτὸν ἐν Ὀγχηστῷ· ἴδε Göttling ἐν τόπῳ.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br />de taureau.<br />'''Étymologie:''' [[ταῦρος]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-έα, -ον, Α<br /><b>βλ.</b> [[ταύρειος]].
|mltxt=-έα, -ον, Α<br /><b>βλ.</b> [[ταύρειος]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ταύρεος:''' -α, -ον, = [[ταύρειος]]· επίθ. του Ποσειδώνα στη [[Βοιωτία]], από την [[προσφορά]] βοδιών σε αυτόν, σε Ησίοδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ταύρεος]], η, ον = [[ταύρειος]]<br />[[epithet]] of [[Poseidon]] in [[Boeotia]], [[because]] bulls were offered to him, Hes.
}}
}}

Latest revision as of 10:27, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ταύρεος Medium diacritics: ταύρεος Low diacritics: ταύρεος Capitals: ΤΑΥΡΕΟΣ
Transliteration A: taúreos Transliteration B: taureos Transliteration C: tayreos Beta Code: tau/reos

English (LSJ)

α, ον,
A = ταύρειος, κόλλα IG22.1672.161; τὰ τ. τύμπανα Lyr. Alex.Adesp. 37.16; τ. κέρατα Orph.Fr.168.14; ζωστήρια PLond.2.402v.8 (ii B.C.).
II epithet of Poseidon in Boeotia (cf. ταῦρος 1.2), Hes.Sc.104, because bulls were offered to him at Onchestus, acc. to Sch.; written Ταύρειος, Hsch. s.v. ταῦρος; Ταύριος, Suid.

German (Pape)

[Seite 1073] = ταύρειος, Beiwort des Poseidon, Hes. Sc. 104, entweder weil ihm Stiere geopfert wurden, nach Tzetz., od., nach Voß myth. Briefe II p. 276, weil er den Stieren an niedrigen Meerufern Weide giebt, oder, nach der gewöhnlichsten Ansicht, weil er, wie die Flußgötter, mit einem Stierhaupte oder wenigstens mit Stierhörnern dargestellt wurde, obwohl sich dies durchaus nicht nachweisen läßt.

French (Bailly abrégé)

α, ον :
de taureau.
Étymologie: ταῦρος.

Greek (Liddell-Scott)

ταύρεος: -α, -ον, = ταύρειος, Σῳζομ. ΙΙ. ἐπίθετον τοῦ Ποσειδῶνος ἐν Βοιωτίᾳ (πρβλ. ταῦρος 2), Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 104, ἐπειδή, ὡς λέγει ὁ Σχολ., ταῦροι ἐθύοντο εἰς αὐτὸν ἐν Ὀγχηστῷ· ἴδε Göttling ἐν τόπῳ.

Greek Monolingual

-έα, -ον, Α
βλ. ταύρειος.

Greek Monotonic

ταύρεος: -α, -ον, = ταύρειος· επίθ. του Ποσειδώνα στη Βοιωτία, από την προσφορά βοδιών σε αυτόν, σε Ησίοδ.

Middle Liddell

ταύρεος, η, ον = ταύρειος
epithet of Poseidon in Boeotia, because bulls were offered to him, Hes.